L'épidémie laisse dans son sillage un nombre croissant d'orphelins.
这场流行病随之而来,是艾滋病
成孤儿人数
增加。
L'épidémie laisse dans son sillage un nombre croissant d'orphelins.
这场流行病随之而来,是艾滋病
成孤儿人数
增加。
Ses activités s'inscrivent dans le sillage des mesures prises durant la précédente législature.
该研究小组工作进一步加强在过去
立法机构任期内采取
行
。
Fondée dans le sillage d'une guerre mondiale, l'ONU incarne notre humanité commune.
联合国是在全球战争阴影中
成
。 它体现了我们共同人性理念。
Il faudra des générations pour surmonter le chagrin et la colère que la violence entraîne dans son sillage.
将要通过几代人来治愈这次暴力所留下悲伤和愤怒。
Il veillerait à ce que le dialogue se poursuive dans le sillage de la session du Conseil d'administration.
他确保在对执行局会议采取后续行方面会继续开展对话。
Bien souvent des tragédies quotidiennes dont on ne parle pas entraînent dans leur sillage misère humaine et souffrances intolérables.
它们往往日复一日成悲剧,很少被报道,
成了人类苦难和痛苦。
En effet, nous avons assisté avec préoccupation à la recrudescence de la violence, avec son sillage de victimes innocentes.
实际上,我们关切地注视着暴力增长,以及伴随而来
无辜生命
损失。
Pratiquement tous les conflits armés des temps modernes ont laissé dans leur sillage des débris de guerre non explosés.
当今几乎所有武装冲突都留下战争残余爆炸物。
C'est dans ce sillage que s'inscrit certainement aujourd'hui la Convention des Nations Unies contre la désertification.
《联合国防治荒漠化公约》当然就是在这项倡议之后诞生。
La violence engendre la violence, laissant dans son sillage mort et destruction, chagrin et amertume, récriminations et vengeance.
暴力只会孳生暴力,留下只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
Dans le sillage de la mondialisation, un grand nombre de pays en développement ont également suivi cette voie.
在全球化之后,许多发展中国家也实施了类似方案。
Dans le sillage des initiatives susmentionnées, un cadre d'action est défini ci-après pour examen par les États membres.
按上述各种举措示例,提出下列行
框架,供成员国审议。
L'intervention humanitaire de l'OIM dans le sillage des catastrophes naturelles englobe l'aide aux populations déplacées par ces événements.
移徙组织针对自然灾害采取人道主义干预措施包括援助因此类事件而流离失所
人口。
Elle marque une rupture et intervient sur fond de crises successives que la récession économique a entraîné dans son sillage.
另外,在本届会议之后还将作出可能是多边主义历史上最重要环境治理决定。
Nous estimons que la dévastation, laissée par le fléau dans son sillage, mérite la plus grande attention sur le plan international.
我们认为这一祸害成
灾难应受到国际上
高度注意。
Un certain nombre de réunions de représentants de la société civile ont ensuite été organisées dans le sillage de ce séminaire.
后来又进一步举行了民间社会会议。
Dans le même temps, la vague de mondialisation continue de déferler, apportant dans son sillage aussi bien des bienfaits que des problèmes.
与此同时,全球化浪潮继续汹涌向前,既
来好处也
来了各种问题。
Au Kenya, la médiation assurée dans le sillage des troubles qui ont suivi les élections a réduit les perspectives d'une violence accrue.
在肯尼亚,在选后乱之后进行调解降低了暴力加剧
可能性。
L'Union européenne, tout comme l'ONU elle-même, a vu le jour dans le sillage de la catastrophe de la guerre et du génocide.
欧洲联盟同联合国一样,诞生于战争和种族灭绝灾难。
Dans le sillage du tsunami, nous avons été profondément touchés par l'élan de générosité qui nous a été témoigné du monde entier.
海啸过后,世界各地涌来大量援助令我们深受感
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。