Spirituellement, l’homme n’est pas prêt à vivre ses bombes.Il n’est pas encore mûr.
从来看,人类还没有做好体验炸弹
准备。
Spirituellement, l’homme n’est pas prêt à vivre ses bombes.Il n’est pas encore mûr.
从来看,人类还没有做好体验炸弹
准备。
Philosophiquement et spirituellement, les Fidjiens sont profondément convaincus qu'ils doivent prendre soin de la terre.
从哲学和灵性而言,在管理土地方面有着一种根深蒂固信念。
S’il s’intéresse à ces questions, s’il se les pose, il est déjà spirituellement sauvé.La réponse n’a aucune importance.
如果他关注这些题,如果他拿这些
题来质
自己,那么他将从思想上获得拯救,而且答案并不重要。
L’époque romantique était spirituellement riche, mais les romantiques n’ont pas su utiliser leur énergie comme il le fallait.
浪漫主义时期在面富有意义,但浪漫主义者并未懂得更好地利用他
力。
Plus de 2 000 femmes ont signé récemment un témoignage sous serment selon lequel l'avortement leur a fait du mal physiquement, psychologiquement et spirituellement.
最近有2 000多名妇女签署证言,表示人工流产对她造成身体、心理和
伤害。
Concentrons-nous véritablement sur les questions stratégiques qui se posent et œuvrons ensemble à élever notre civilisation humaine, matériellement, spirituellement et dans une solidarité pacifique.
让我切实将关注点放在当前
战略
题上,并和平地团结在一起,为从物质上和
上推进人类文明而努力。
Moralement et spirituellement, nous sommes les victimes, tout comme le peuple et le Gouvernement des États-Unis et des autres nations qui ont perdu des ressortissants en cette journée.
从道义上和上来说,我
象美国人民和政府以及在这些事件中丧失其公民
其他国家一样是受害者。
Le Népal est matériellement et spirituellement indissociable des montagnes et il considère donc comme une priorité la préservation de ces écosystèmes montagneux et des communautés montagnardes qui les peuplent depuis des millénaires sans grand dommage.
不论从物质角度还是从角度,山区都是尼泊尔不可分割
一部分,因此保护山区
生态系统和社区成了优先领域,几千年来有人居住在尼泊尔山区但未给环境造成破坏。
Bien que convalescente après une opération chirurgicale, elle restait forte mentalement et spirituellement, mais aussi préoccupée par la santé et la sécurité des membres de la LND qui avaient été à ses côtés le 30 mai.
她经过手术后正在康复中,心理和状况很好,但她仍关心5月30日与她在一起
民盟成员
健康和安全。
Un certain nombre de pays (États-Unis, France, Japon, Royaume-Uni) continuent d'insister pour que le chapitre III, qui, comme le dit spirituellement l'un d'entre eux, est toujours hanté par le fantôme des « crimes internationaux », soit purement et simplement supprimé.
几个国家政府(法国、日本、联合王国、美国)仍然坚决主张删除整个第三章;有一个国家
政府风趣地说,该章仍然摆脱不了“国际罪行”
幽灵。
En outre, les autochtones souffrent tant spirituellement que physiquement de leur déracinement de leurs terres natales, qui détruit leur capacité d'être économiquement autonomes, abaisse leur niveau de vie, crée des problèmes sociaux et de santé et érode les traditions et la culture.
此外,土著民族背离家园摧毁了他在经济上自立
能力,降低了他
生活水平,导致社会和健康
题,腐蚀了他
传统和文化,使身心受到创伤。
Il est manifeste que chacun, dans cette salle, conviendra que la violence de l'homme contre l'homme est contraire à la morale et spirituellement haïssable. Mais, en plus de la dimension morale, le rapport du Secrétaire général a, comme d'habitude, injecté une dose de bon sens et a mis en évidence le coût économique des conflits.
显然,大会厅中每个人都一致认为人对人
暴力是不符合道德
而且是
上
罪恶,但除道德
面之外,秘书长
报告还象往常一样带给人
一定
常识,并指出了冲突
经济代价。
Le préambule de la Constitution dispose que chaque citoyen turc a le droit et le pouvoir innés de mener une vie honorable et de s'épanouir matériellement et spirituellement dans le cadre de la culture nationale, de la civilisation et de l'ordre juridique, en jouissant des droits et libertés fondamentaux énoncés dans la Constitution, conformément aux impératifs de l'égalité et de la justice sociale.
宪法在序言中阐明,每一位土耳其公民都有权根据平等和社会公正规定,行使宪法确立
基本权利和自由,以便在民族文化、文明和法律体制内享有有尊严
生活,以及有权利和权力为此发展个人
物质和
生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我
指正。