Seule une petite partie de l'excédent avait été laissée au syndic de faillite de l'association.
上述协产
理
仅获得小部分超额租金。
Seule une petite partie de l'excédent avait été laissée au syndic de faillite de l'association.
上述协产
理
仅获得小部分超额租金。
Le contexte de la désignation d'un syndic de faillite est examiné plus haut, au paragraphe 52.
上文第52段讨论了任命一名变现背景。
Le syndic, cependant, a demandé le paiement de l'ensemble de l'excédent et a saisi la Cour régionale.
但是,该产
理
请求获得全部
超额租金并向州法院寻求救济。
Elle prendra une forme nouvelle avec le développement de la cité sous sa forme communale (parlements, puis Consuls et Syndics).
这里采取一种新城市在公社形式下
发展
形式(议
,然后是古罗马行政官以及行
理事) 。
Le considérant 20 note que dans les procédures principales et les procédures secondaires, les différents syndics doivent coopérer étroitement, notamment au moyen d'un échange d'informations suffisant.
其中引语第20条指出,在要和次要程序中,清算
必须紧密合作,特别是通过充分交流信息。
On peut penser aux créanciers qui ont des créances à l'égard des biens de l'une des parties, à un syndic de faillite ou à un organisme de réglementation gouvernemental.
们可以想到在一方当事
资产上享有索偿权
债权
,或者
产中
托
,或者一个政府监
。
Les lois sur l'insolvabilité utilisent différents termes pour désigner la personne chargée d'administrer la procédure d'insolvabilité, notamment administrateur judiciaire, syndic de faillite, liquidateur, mandataire liquidateur, mandataire de justice, administrateur-séquestre, curateur ou encore commissaire.
产法用不同
称呼来指负责
理
产程序
,其中包括
理
、受托
、清算
、监督
、
产事
官、保佐
、官方或司法
理
员或专员。
L'article 31 fait obligation aux syndics des différentes procédures concurrentes de coopérer et de se communiquer des informations, mais ne donne pas beaucoup d'indications sur les modalités de cette communication et de cette coopération.
第31条规定了同时进行不同
产程序
产
理
开展合作和交换信息
责任,但对这种联系与合作
细节没有提供太多指导。
La demande formulée par l'entité avait été adressée aux autorités compétentes de l'État notificateur par une personne dont le nom figurait sur la liste du Comité et qui agissait en qualité de syndic de l'entité.
委员清单上
一个个
以相关实体财产清算
身份向通知国当局转交了该实体
请求。
Le syndic de la procédure principale devrait avoir la possibilité d'influer sur les procédures secondaires et pouvoir proposer un plan de redressement ou demander la suspension de la liquidation de la masse dans ces procédures secondaires.
要程序中
清算
应能够干预次要程序,并能提出重组计划或申请暂停这些程序中
资产变现。
S'il est établi que les biens sont effectivement possédés ou contrôlés par une entité désignée comme terroriste, ils peuvent être confisqués par le Bureau des syndics de faillite, à la demande du Premier Ministre de Nouvelle-Zélande.
如发现物品为所列恐怖实体直接或间接拥有或控制,可按新西兰总理指示,由法定受托
予以扣押。
Un appui a été apporté à l'Association nationale des conseillères municipales, syndics et maires salvadoriennes pour l'organisation de ses six congrès nationaux, dans le but de favoriser l'échange de données d'expérience dans le cadre de l'administration municipale.
我们协助萨尔瓦多女性地方官员协筹办了六次全国大
,促进了城镇行政
理领域
经验交流。
Si un cédant cède une créance garantie par une hypothèque, le cessionnaire qui se conforme à la loi du cédant devrait avoir un droit valable contre un syndic de la faillite du cédant, même s'il n'a pas enregistré la cession contre l'immeuble.
如果转让转让由抵押权担保
应收款,遵守转让
法律
受让
应在转让
产
情形下对受托
享有正当
权利,即使受让
未作土地转让登记。
Une sûreté non parfaite peut être complètement valable et opposable au débiteur, mais il se peut qu'elle ne produise pas ses effets à l'égard des tiers ou qu'elle soit subordonnée aux droits de certains d'entre eux, tels que le syndic de faillite ou les créanciers du débiteur.
一种不完善担保权益对债
来说可能是完全有效和可执行
,但是对第三方则可能是无效
,或可能在排位上低于某些第三方
权利,例如
产程序中
受托
或债
债权
权利。
Des membres du Service du produit du crime, qui relève du Bureau des syndics de faillite, ont participé à la formation aux côtés de la police néo-zélandaise et ont mis au point un manuel de formation à l'intention du personnel chargé de l'application du Proceeds of Crime Act et du Terrorism Suppression Act.
法定受托局犯罪收益科员与新西兰警察一起参加培训,并根据《犯罪收益法》和《制止恐怖
义法》就该科工作
法律和业
要求编制培训手册。
Par exemple, si la loi de l'État dans lequel l'immeuble est situé s'applique dans tous les cas, même si personne ne revendique la priorité en vertu du droit immobilier, cela signifierait que le cessionnaire d'une créance garantie par une hypothèque qui s'est conformé à la loi du cédant ne serait pas prioritaire par rapport à un syndic de la faillite du cédant.
例如,如果不动产所在国法律适用于任何情形,即使没有任何
根据土地法而声称享有优先权,那也就意味着,由抵押权作为担保
应收款受让
,即使遵守了转让
法律,在转让
发生
产时,对受托
不享有优先权。
L'article 31 du Règlement du Conseil stipule que le syndic de la procédure principale et les syndics des procédures secondaires ont un devoir d'information réciproque et qu'ils doivent, en particulier, communiquer sans délai tout renseignement qui peut être utile à l'autre procédure, notamment sur l'état de la production et de la vérification des créances et sur les mesures visant à mettre fin à la procédure.
欧洲理事条例第31条规定
要程序和次要程序
清算
有义
交流信息,特别是下述信息:可能关涉其他程序,且涉及在提出和证实债权方面
进展情况以及为终止程序而采取
措施。
Pour statuer sur la question, le Comité a tenu compte du fait que le syndic de faillite avait été désigné par la majorité des actionnaires de l'entreprise (54 % des présents à l'assemblée générale extraordinaire au cours de laquelle la désignation d'un syndic a été approuvée ont voté pour la liquidation) et, en conséquence, cette liquidation avait un caractère volontaire, contrairement aux liquidations imposées par les créanciers d'une entreprise.
在作出决定时,小组考虑到情况是,变现
是索赔公司多数股东所任命
(出席批准任命变现
特别常
股东有54%赞成变现),因此,变现清偿属自愿性质,不同于索赔
公司债权
强制变现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。