Le régime Milosevic devient de plus en plus totalitaire.
米洛舍维奇政权变得越来越专制。
Le régime Milosevic devient de plus en plus totalitaire.
米洛舍维奇政权变得越来越专制。
Il a souligné que les famines les plus graves se sont systématiquement manifestées sous des régimes totalitaires.
他指出,集权制度之下不可避免地发生大饥荒。
Le Népal a derrière lui une longue histoire de lutte politique contre des régimes totalitaires ou autocratiques.
尼泊尔具有悠久反极权或专制政治斗争历史。
La lutte contre le terrorisme ne justifie pas l'emploi de méthodes totalitaires ni ne légitime l'existence de régimes dictatoriaux.
反对恐怖主义斗争既不能用来证明必须采用全控手段,也不能用来证明专制体制存是合法。
De plus, l’empereur s’aliéna les lettrés par une politique totalitaire de contrôle de la pensée, symbolisée notamment par les autodafés.
此外,秦始皇控制读书思想,其中最让震惊要数“焚书坑儒”。
Il n'a «jamais eu la moindre illusion sur les régimes communistes», lui dont le père a fui la Roumanie totalitaire en 1946.
“从没对社会主义制度抱过一点幻想”,1946年他随他爸爸逃到了罗马尼亚。
En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.
作为这个世界模式,小说是建立生活相对性和模糊性基础上,与极权专制水火不相容。
La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.
极权真理排斥相对性、怀疑、质询,与我所称小说精神格格不入。
Les régimes totalitaires obligent des sociétés entières à se soumettre, au moins en apparence, à une vision de la société qui leur est imposée.
集权主义政权迫使整个社会至少表面上屈从于强加于它们社会观。
L'observatrice d'Interfaith International a évoqué l'absence de justice dans les pays soumis à un régime totalitaire, en citant l'exemple du Cambodge et de l'Union soviétique.
宗教间国际观察员谈到极权主义政权国家司法不健全问题,并提到柬埔寨和苏联例子。
Contrairement à la plupart des catastrophes de ce genre, cette famine n'a pas été le résultat d'une catastrophe naturelle mais des actes d'un régime totalitaire.
同大多数此灾难不同是,这场饥荒不是自然灾害造成,而是极权主义政权行动所导致。
Comment faire en sorte que ce blocus illégitime, immoral, meurtrier et totalitaire cède face à la clameur internationale qui depuis des années réclame inlassablement son abolition?
我们如何能确保这种用意上企图置古巴民于死地而且带有专制主义性质非法、不道德封锁屈服于多年来不断要求正义国际呼声?
Paradoxalement, les élites politiques qui composent les régimes totalitaires ont souvent tiré profit des marchés noirs apparus pour tourner les sanctions censées faire pression sur elles.
令啼笑皆非是,组成政权本身政治精英份子往往通过躲避有意向他们施压制裁而出现黑市得到经济利益。
Dans le régime libéral, l'encadrement des populations par les partis politiques ne s'apparente pas à l'enrôlement, parce que le système ne s'accommode pas des partis totalitaires.
自由制度中,政党对民控制不涉及登记注册之行为,因为这一制度本身就不支持集权主义政党。
Nous sommes ici réunis pour montrer, dans toute l'ampleur de l'occasion qui nous est offerte, comment la perversion totalitaire a coûté des millions de précieuses vies.
我们今天汇聚这个庄严场合,是要反思极权主义罪恶如何夺走了数百万宝贵生命。
Comme nous le savons, l'immigration a différentes causes : la pauvreté, les conflits ethniques et religieux, la répression de régimes totalitaires et la demande d'économies plus prospères.
大家知道,移徙有不同原因:贫困、种族争斗、专治政权压迫以及对更富裕生活向往。
Elle a ajouté que les terroristes semaient la terreur pour atteindre leurs objectifs totalitaires et frappaient sans discernement les victimes les plus faibles et les plus vulnérables.
她指出,恐怖主义分子利用恐惧心理来实现其极权主义目标,他们毫无顾忌地打击是最弱势和最脆弱受害者。
Il est l'expression d'une idéologie primitive et totalitaire de la politique, d'un attachement à l'assassinat et à la violence transformée en une méthode de guerre contre des innocents.
它是一种原始和极权主义政治思想意识,一心要把谋杀和暴力转变成为对付无辜民一种战争方法。
Nous nous libérons aussi d'un legs totalitaire et de la tyrannie, de l'indifférence et de la cruauté envers les hommes, la société et la nature que représentait cette attitude.
第三,我们终于摆脱了极权传统和专制以及对、社会及自然毫不关心和残酷冷漠态度。
La famine artificielle de 1932-1933, perpétrée par le régime soviétique totalitaire dans l'objectif d'annihiler la population rurale, pilier de la nation ukrainienne, a coûté la vie à des millions d'innocents.
苏维埃极权政权为了消灭乌克兰民族中坚力量,即农村口,制造了1932-33年为饥荒,夺去了数百万无辜民生命。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。