L'obéissance du reste de la population est garantie par des moyens oppressifs.
对其他人民则以压手段来保证其顺从。
L'obéissance du reste de la population est garantie par des moyens oppressifs.
对其他人民则以压手段来保证其顺从。
La violence a cependant ses racines dans l'occupation oppressive d'Israël et ses effets cumulés.
但是,暴力事件源于以色列压性占领及其积累效应。
L'occupation israélienne oppressive demeure une source de colère et de frustration profondes au sein du peuple palestinien.
以色列持续压占领仍然是巴勒斯坦人民深感愤怒和挫折根源。
En Afrique du Sud, c'est le régime oppressif d'apartheid qui était à l'origine du conflit.
在南非,冲突根源是种族隔离压政策。
Historiquement, les femmes, individuellement et collectivement, au Nord comme au Sud, ont toujours résisté aux pratiques culturelles oppressives.
在历史上,全球北方和南方妇女曾单独或集体地积极抵并争取反抗了压性文化习俗。
La situation, en particulier dans les pays en développement, est humiliante, moralement dégradante, déplorable et oppressive!
这方面状况,特别是发展中国家状况,令人感到羞愧沮丧。
Il me semble qu'il y a une confusion tragique entre la mondialisation et une technologie abstraite et oppressive.
在我看来,在全球化与抽象和压性技术之间出现了可悲混乱。
Tout système poussé au-delà de ses limites, qu'il s'agisse de la planification centralisée ou de l'économie de marché, devient oppressif.
超越了正常限每一,不论是中央计划或市场经济,成为压性。
Pendant plus de 37 ans, des générations d'enfants palestiniens ont souffert de l'occupation oppressive et brutale de leur pays par Israël.
在超过37年时间中,一代又一代巴勒斯坦儿童生活在以色列野蛮占领和镇压之下。
Ce système de permis oppressif et souvent dégradant est une réplique moralement condamnable du système de laissez-passer instauré du temps de l'apartheid.
这种具有压性质且经常具有有辱人格性质许可简直就是种族隔离通行证翻版。
Tout ceci est une question de politiques oppressives qui ravagent le présent et l'avenir de millions de personnes sur les plans politique, économique et social.
应该再次指出,这里问题是政策问题:这就是那些破坏数以百万计人民政治、经济和社会现况和前景不公正和有偏见政策问题。
Israël poursuit ses politiques terroristes et oppressives contre des citoyens syriens, confisquant leurs terres, les emprisonnant, élargissant les colonies de peuplement et semant de mines terrestres.
以色列一直在对叙利亚公民推行恐怖主义和压政策,没收他们土地,监禁他们,扩大定居点并埋设地雷。
Elles se heurtent toutefois à la politique et aux mesures oppressives d'Israël qui font obstacle à leur progrès socioéconomique et, partant, à l'amélioration de leur condition.
然而,她们遇到主要障碍仍是以色列压政策和措施,这种政策和措施阻碍社会经济进步并因此使她们无法提高地位。
Nous demandons à la communauté internationale de sonner l'alarme au sujet de ces pratiques israéliennes oppressives et d'assumer sa responsabilité politique, morale et humanitaire à cet égard.
我们要求国际社会对以色列这些压性做法发出警告,并在这方面承担政治、道义和人道主义责任。
Contrairement à ce que certains prétendent ou craignent, un tel engagement n'érode ou ne déforme pas la culture locale; il remet simplement en cause des aspects discriminatoires ou oppressifs.
与某些人声称或担心情况相反,这种文化行动并不损害或扭曲本地文化,而只是对其歧视性和压性方面提出质疑。
Le refus continu de son aspiration légitime à l'autodétermination de manière oppressive et brutale, oblige la délégation égyptienne à soumettre à nouveau un projet de résolution sur la question.
以色列继续采取残酷镇压手段拒绝他们对自决合法要求,这使埃及代表团再次提出所讨论这项决议草案。
Nous avions également créé une commission vérité et réconciliation pour promouvoir l'unité et la réconciliation nationales afin de guérir les blessures infligées à notre société par le régime oppressif d'apartheid.
我们也建立了真相与和解委员会,以便促进全国团结与和解,医治种族隔离压政策对我们社会造成创伤。
Au cours des 40 dernières années, le peuple palestinien a continué de souffrir de l'occupation agressive et oppressive de ses terres par l'armée israélienne; c'est la plus longue occupation de l'histoire contemporaine.
在过去40年间,巴勒斯坦人民土地一直遭到以色列侵略性和压性军事占领;这是现代史上历时最长军事占领。
C'est la quatrième année consécutive que la situation dans les territoires palestiniens occupés ne cesse d'empirer et de se détériorer du fait des pratiques israéliennes oppressives contre le peuple palestinien et ses dirigeants.
这是连续第四年巴勒斯坦被占领土局势继续恶化,因为以色列对巴勒斯坦人民及其领导人采用了镇压伎俩。
Enfin, les démarches adoptées par les grandes puissances doivent être porteuses d'amitié, doivent réconcilier les nations et tenir compte des nations qui ont été opprimées ou qui se sont senties menacées par des politiques oppressives.
最终,大国方针必须有利于友谊,必须融合和接纳被疏远和感到受压性政策威胁国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。