Cette situation est plus grave encore lorsqu'elle implique une force tyrannique qui vise des civils sans défense.
局势在涉及以手无寸铁的平民为目标的残暴的部队时,更加重。
Cette situation est plus grave encore lorsqu'elle implique une force tyrannique qui vise des civils sans défense.
局势在涉及以手无寸铁的平民为目标的残暴的部队时,更加重。
Sa délégation estime que le cercle vicieux du terrorisme mondial résulte des agissements unilatéraux et tyranniques par lesquels d'autres nations sont soumises à une oppression arrogante et despotique.
朝鲜代表团认为,世界各地恶性循环的恐怖主活动产生于单边主和高压的行径,种行径以傲慢和专制的态度压迫其国家。
Il y a maintenant 60 ans que le monde assistait à la défaite du régime nazi barbare et tyrannique qui s'appuyait sur l'éradication systématique du peuple juif et sur la répression violente de nombreux autres.
自从一个决意要有系统地消灭犹太人和残暴压制许多其人民的野蛮和暴虐的纳粹政权在世界上遭遇失败以来,60年过去了。
Une puissance tyrannique s'est arrogé le droit de mettre en place un système de missiles, qui empoisonne la vie de la population de tout un continent et ouvre la voie à une course à l'armement.
一个恃强凌弱的国家妄称有权建立导弹系统,毒害整个大陆各国人民的生命,并且为军备竞赛奠定基础。
Il est extrêmement important de se remémorer l'histoire et de rappeler aux générations nouvelles les atrocités et les crimes abjectes qui ont été perpétrés sur la base de la ségrégation raciale, d'idéologies et de programmes tyranniques.
极其重要的是,要牢记历史并提醒后代曾经在种族隔离和暴君意识形态及纲领基础上所犯下的暴行和滔天罪行。
L'amélioration des aspects matériels de l'existence au sein d'une société dirigée de façon tyrannique, qui n'offre aux gens ordinaires aucune possibilité de jouer un rôle effectif dans la prise de décision, ne saurait être considérée comme une réalisation du droit au développement.
在一个专制的社会里改善生活的物质方面,而普通人民在决策过程中不能发挥有效的作,不能算作是发展权利的实现。
Certains d'entre eux ont été hérités de l'époque coloniale alors que d'autres sont la conséquence des sanctions économiques imposées unilatéralement par une superpuissance depuis plus de deux décennies, sans compter l'embargo tyrannique décrété depuis une dizaine d'années par le Conseil de sécurité.
些障碍中有些是殖民地时代遗留下来,其则是一个超级大国二十多年来专横强加的单方面制裁加上安全理事会10年来所强加的禁运的结果。
Des débiteurs ou des constituants qui agissent de mauvaise foi, ou des juges tentés de protéger des constituants contre des créanciers qu'ils estiment tyranniques ne devraient pas pouvoir invoquer une erreur mineure pour priver d'effet une sûreté et son inscription pour des motifs déraisonnables.
不应允许非善意操作的债务人或设保人或倾向于保护设保人不受们认为的恃强凌弱的债权人欺压的法官利微小的错误,以不合理的理由使担保权及其登记失效。
Une telle logique ramènerait la communauté internationale à la « loi de la jungle », donnant à l'agresseur le droit d'imposer sa volonté tyrannique par la force et déniant à l'agressé jusqu'au droit à la légitime défense, consacré par l'Article 51 de la Charte des Nations Unies.
种逻辑会把国际社会拉回到“森林的法律”的时代,给予侵略者的以武力专断独行的权力,剥夺侵略受害者在《联合国宪章》第五十一条中所肯定的合法自卫权利。
La vérité, cependant, confirme que les conflits éclatent pour défendre des intérêts, des profits et des objectifs personnels et que la violence, associée à la haine et à la cruauté, surgit lorsqu'une Puissance dominatrice et tyrannique donne unilatéralement la priorité à ses propres intérêts économiques et à ses objectifs politiques.
然而,事实证明,冲突的动机是寻求自我利益、好处和目标,当一个飞扬跋扈的、残暴专横的国家单方面地将其自身经济利益和政治目标放在首要地位的时候,产生了充满仇恨与残忍的暴力。
S'il n'est pas mis fin aux initiatives unilatérales tyranniques qui caractérisent depuis quelque temps les relations internationales, l'instauration de relations équitables fondées sur le respect de la souveraineté des États est impossible, le raz-de-marée du terrorisme ne pourra pas être endigué, et de nouveaux bains de sang, tels que celui que connaît actuellement l'Iraq, ne pourront pas être évités.
如果在国际关系中新产生的单方面和高压行为不消除,无法建立一种以主权平等为基础的国际关系,不能防止恐怖主的升级,现在发生在伊拉克的腥风血雨不可避免地会再次发生。
M. Dauth (Australie) (parle en anglais) : Il y a 60 ans, des nations des quatre coins du monde ont réussi à vaincre un régime nazi barbare et tyrannique - décrit de façon si saisissante ce matin par Elie Wiesel - qui avait décidé d'éliminer de façon systématique le peuple juif et d'opprimer dans la violence les nombreuses autres races, nations et groupes sociaux.
道斯先生(澳大利亚)(以英语发言):60年前,世界各民族成功地打败了野蛮、暴君式的纳粹政权——今天上午艾利·维斯尔详细地描述了那一场面——纳粹政权曾执意要有步骤地根除犹太人民并对许多其种族、民族和社会团体进行野蛮镇压。
Incapable d'assumer ses responsabilités au regard du maintien de la paix et de la sécurité internationales quand il s'agit de la situation dans le territoire palestinien occupé, le Conseil de sécurité a permis à Israël de continuer d'agir hors des paramètres du droit international, le laissant recourir aux mesures et aux pratiques les plus tyranniques pour semer la mort, la destruction et la spoliation parmi le peuple palestinien sous son occupation.
在处理被占领的巴勒斯坦领土局势时,安全理事会未能坚持其维持国际和平与安全的责任,从而允许以色列继续超越国际法的规定行事,使自己得以采最具镇压性的措施和做法,对其占领下的巴勒斯坦人民进行更多的杀害和破坏,并对之造成更多的损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。