Un tumulte s'éleva.
响起一阵嘈杂声。
Un tumulte s'éleva.
响起一阵嘈杂声。
Fort heureusement, le Togo est sorti de cette période d'agitations et de tumultes.
非常幸运的是,多哥已经摆脱了那段动荡不安时期。
Les Haïtiens, au contraire, se sont retrouvés pris dans ce tumulte politique violent qui règne en Haïti depuis trop longtemps.
相反,海地人处于长期以支配海地的暴力政治动荡之中。
Quasimodo, objet du tumulte, se tenait toujours sur la porte de la chapelle, debout, sombre et grave, se laissant admirer.
成为喧闹对象的卡齐莫多,一直站在小堂门槛上,神情阴沉而庄重,任凭人家赞赏。
Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.
红在看台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声益发猛烈了。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : « Le tumulte se meurt et tombe la clameur; Adieu aux capitaines, adieu à tous les rois. »
秘书长(以英语发言):“喧哗和叫喊平息了;船长和国王们走了。”
À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.
说真的,大厅里还有一些观众,有的零零落落,有的三三两两围在柱子四周,都是老幼妇孺,他们是不堪吵闹和纷乱才留下的。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
他的随从—— 要是在今天,可称之为和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。
La prudence est de mise en ces temps de tumulte économique et les États devraient s'assurer que tous les garde-fous législatifs et institutionnels nécessaires sont en place afin d'éviter une hausse significative de la xénophobie dans leur société nationale.
在经济动荡的时代确实需要特别保持警惕,各国应确保所有必要的立法和体制保障到位,以防止仇外心理在其国内社会大量增加。
Le plein déploiement des soldats de la paix au Tchad, en République centrafricaine et au Darfour peut accroître considérablement les efforts visant à protéger et à aider ceux qui sont pris dans le tumulte de la violence dans la région.
在乍得、中非共和国和达尔富尔充分部署维持和平人员,具有这样的潜力:大力加强努力,在该地区保护并协助那些陷于暴力动乱之中的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。