L'admission dans le vivier sera soumise à une stricte procédure d'agrément.
进入人才库将经过彻底审查的过程。
L'admission dans le vivier sera soumise à une stricte procédure d'agrément.
进入人才库将经过彻底审查的过程。
C'est un vivier pour l'agitation politique, le chaos économique et les fractures sociales.
这是政治动乱、经济混乱和社会分裂的肥沃的滋生土壤。
L'UNICEF accepte d'accélérer l'élaboration de son vivier de compétences pour les situations d'urgence.
童基金会同意加快立应急“人才库”。
Au paragraphe 104, le Comité recommandait à l'UNICEF d'accélérer l'élaboration de son « vivier de compétences » pour les situations d'urgence.
在第104段中,审计委员会童基金会加快立其应急“人才库”。
Reconnaissons que le système des Nations Unies représente un vivier unique de compétences et de ressources pour les questions mondiales.
我们确认,联合国汇集了关于全球各种问题的富而独特的专门知识和资源。
Elle vise à constituer durablement un vivier de scientifiques et d'ingénieurs capables de répondre aux besoins de développement du pays.
其目的是增加科学和工程方面训练有素而又与国需求有关的专业人员,并留住一大批此类人员。
Les personnes déplacées constituent un nouveau vivier de recrutement pour la guérilla, les forces paramilitaires et les mafias de la drogue.
国内流离失所者成为游击队、准军事部队以及贩毒集团招募成员的一个新来源。
Les habitants des villes, et particulièrement les jeunes, étaient extrêmement vulnérables et ils constituaient un vivier pour la criminalité transnationale organisée.
城市地区的居民,特别是青年人,非常容易遭受侵害,他们是跨国有组织犯罪的一个现成的招募来源。
En outre, les élus locaux, souvent jeunes, peuvent constituer un vivier précieux d'où pourra sortir la génération suivante de responsables politiques.
此外,在地方当选的通常年纪比较轻的官员可以是下一代国政治的重要来源。
L'UNICEF a commencé à constituer des viviers de personnes ayant ces aptitudes comme candidats internes (pour assurer la relève) et externes.
童基金会已经开始为内部候选人(作为一项继任措施)和外部候选人立具有这些专长者的人才库进程。
Elles ont pu piocher dans un vivier de talents très dynamique en France et s’attirer de véritables prodiges de la mode contemporaine.
它们在法国非常活跃的青年设计师中精挑细选,把引领时尚的真正人才吸引过来。
L'Europe a toujours été un vivier de cultures : une énorme diversité d'être humains dans un territoire qui n'était pas très grand.
欧洲始终是一口文化的大锅:千差万别的人们生活在一块并不太大的土地上。
Cet élargissement de la réserve de candidats « internes » représente la première étape dans la poursuite du développement futur des viviers de candidats.
这样扩大“内部”候选人的范围,是将来进一步扩大候选人范围的第一步。
Nous savons que nous ne recrutons que la moitié du vivier de compétences tant que nous n'incluons pas de femmes en nombre suffisant.
我们知道,如果没有足够的妇女参加,等于放弃50%的人才。
Toutefois, le plus grand vivier de prénoms reste la Bible car avec la crise économique qui frappe le pays, les gens se sont réfugiés dans la religion.
然而,由于经济危机沉重打击了国,人们都躲在宗教中寻求帮助,于是用的最多的名字都来自《圣经》。
La démarche prévue consiste à constituer et étoffer un vivier de fonctionnaires compétents capables de prendre la relève de l'encadrement à tous les principaux postes de la mission.
这样做,需要物色和一批有才能的工作人员,确保各特派团所有重要领导职位的连续性。
Pour garantir la continuité du renforcement des capacités locales, certaines Parties ont mis au point des programmes de formation d'instructeurs destinés à créer un vivier d'experts et d'instructeurs.
为确保设地方能力工作的连续性,一些缔约方还制定了旨在创教员和专库的“教员培训”方案。
Pour que la lutte contre le terrorisme soit regardée comme légitime, il importe de rejeter les idées réductionnistes qui taxent telle religion, culture ou civilisation de vivier de l'extrémisme.
为了使反恐斗争保持合法性,必须避免一种简化论的想法,即把某一个宗教文化或文明归类为是产生极端主义意识形态的温床。
Le vivier de compétences constitué par la liste sera mis à la disposition des États requérants, qui pourraient, dans un premier temps, engager ces individus pour leur propre compte.
该名册所代表的专门人才库将提供给请求国使用,作为第一步,这些国将能够为了自身利益而留住这些人。
Il accorde un poids excessif à l'ancienneté, repose sur un vivier restreint de candidats au lieu de faire appel à la concurrence, et produit en outre une paperasserie volumineuse.
目前的制度偏向于年资,只对有限的候选人公开,而不是采用公开竞争,而且文书工作量很大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。