La première manche était à sens unique.
第一盘呈现一边倒现象。
La première manche était à sens unique.
第一盘呈现一边倒现象。
Le Secrétariat n'a donné que partiellement suite à ces candidatures, en partie pour éviter un déséquilibre dans la répartition géographique des effectifs.
不过,秘书处并没有完全采用这些人选,部分为了避免在特派团人员配置上发生一边倒
地域分配现象。
Outre sa partialité flagrante et son manque de données factuelles fondées, ce document mine plutôt que renforce la confiance entre les États de la région.
这份文件不仅明张胆地一边倒、缺乏事实依据,而且还有损于而非加强该地区国家之间
信任。
Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.
将这种极端一边倒辱骂堆在以
列身上,同时却帮助以巴勒斯坦人推卸他们对无法形容
行径应负
责任,这不利于和平,并歪曲了和平
文字和精神。
Israël insiste depuis plus d'une décennie sur le fait qu'un rapport établi en vertu d'un mandat partial et intrinsèquement déséquilibré qui ignore les principes de l'égalité et de l'impartialité ne peut avoir aucune valeur.
十多年来,以列始终强调,根据无视平等和公正原则
一边倒
任务规定编写
报告毫无价值。
Ma délégation s'associe pleinement aux passages de la déclaration faite par l'Ambassadeur Holbrooke soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil ne donne pas l'impression qu'il penche toujours du même côté au cours de la présente réunion.
我国代表团完全赞同霍尔布鲁克大使所说话,即安理会需要不转达这样一种印象:在其今天
会议上,安理会
一边倒
。
Leur objectif était de placer le projet de résolution dans le contexte d'un règlement global de la question du Moyen-Orient, de débarrasser ce document de sa partialité et d'empêcher qu'il porte uniquement sur les affaires intérieures du Liban.
这些修正案宗旨
将该决议草案置于解决整个中东问题
背景中,防止决议草案一边倒,防止决议草案仅仅专注于黎巴嫩国内事务。
Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire.
必须对维持和平行动部一边倒工作人员结构进行审查,
征聘一些称职
人员担任高级职位,以确保双重伙伴关系
真实
。
La position de la délégation des États-Unis est que nous ne devrions pas adopter résolution sur résolution, toujours partiales, mais insister une fois de plus sur le fait que la Feuille de route est le chemin de la paix.
美国代表团立场
,安理会不应简单地通过一项又一项决议——这些决议都
一边倒
,而
应当认定路线图仍然
通往和平
道路。
Ce document, le plus récent de la série de rapports répétitifs et dépourvus de toute objectivité publiés au cours des quatorze années qui se sont écoulées depuis la création du mandat, atteint de nouveaux sommets en matière de préjugé et de parti pris à l'encontre d'Israël.
这一授权已有14年之久,呈交了无数次内容重复、一边倒报告,而最近这份报告在袒护他方并且对以
列充满歧视方面更
前所未有。
Pour ceux qui ont commandité et toléré le terrorisme et cherché pendant des années à préjuger de l'issue des négociations en appuyant des résolutions déséquilibrées à travers l'ONU, se récrier contre une prétendue approche unilatéraliste est le comble de l'hypocrisie qui se méprend totalement, voire délibérément, sur cette initiative historique et courageuse.
有人赞助并且容忍恐怖主义,几十年来,他们试图通过促使联合国通过一边倒决议,事先决定谈判结果,对于他们,抱怨所谓单方面做法简直
虚伪到了极点,他们完全而且或许蓄意误解这个具有历史意义
、勇敢
倡议。
Sachant que l'on s'attendait à une majorité écrasante de voix en faveur de l'autonomie, le résultat du vote, et les 35 % de voix contre, donne à penser que les dirigeants tokélaouans doivent continuer de s'efforcer de comprendre les priorités de l'ensemble de la population, s'agissant de l'autonomie et d'autres questions qui la préoccupent.
与预计公民投票结果出现支持自治一边倒情况相反,35%反对
结果表明,托克劳领导人必须继续努力,更加全面地认识托克劳各界在自决和托克劳人民其他关切方面
优先工作。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。