Le printemps arrive, tout deviendra vert.
春天来了,都变绿了。
Le printemps arrive, tout deviendra vert.
春天来了,都变绿了。
Les experts remonte jusqu'au principe de toutes choses .
专家们一直追溯到了起源。
Pour le fonctionnement de toutes choses, aucun groupe de personnes que familier avec l'univers.
对于运行
规律,没有类人能比宇宙熟悉。
Le départ et l'arrivé des choses du mondes entiers ont son temps.
天下来和去,都有
间。
Il mit au point une classification, le Systema Naturae – Systèmes de la Nature.
对
进行了分类,建立了
自然体系。
Jours, à s’accorder semble dans toute blanche centre est.
天和地融在了一起,似乎都成了白色帷幕里
点缀。
L'Amour, c'est la partie secrète et diffuse de notre être reliée àl'univers.
(L’Amour爱,是人类自我存在与天地联系
神秘纽
。
Oui,au printemps,la végétation renaît.
是啊,在春天,复苏啊.
La qualité de notre existence, et nous allons l'emporter sur toutes les choses sur le dessus de son.
质量是我们生存之本,因此我们将其凌驾于之上。
Semble être déterminée, à prendre, tout lavé propre à ce sujet, il semble que la bonne à changer.
好像立志;取出取入,就此洗涤洁净,又好像善于变化。
La neige recouvre tout et, correctement vêtu, il est agréable de s’adonner aux sports et activités d’hiver.
大雪覆盖了一,
银装素裹。这是进行冬季运动
好
候。
Par conséquent, tout ce qui peut être divisé en deux, deux, un est de la qualité, un est l'information.
所以宇宙可以分为两种,两类,一种是质量
,一种是信息
。
C'est l'heure où toute créature Sent distinctement dans les cieux, Dans la grande étendue obscure, Le grand ??tre mystérieux !
此刻,在云霄, 在阴暗广度,
明显感到 一个伟大神秘
人
。
Le seul menteur du Midi, s'il y en a un, c'est le soleil. Tout ce qu'il touche, il l'exagère. »
“南方唯一一个说谎者,如果说有
话,那就是太阳。
生长靠太阳嘛!”
En cette ère de toutes les choses dans le monde est vraiment de la qualité de la seule façon de sortir.
在这个世界年代质量是真
唯一
一个出路。
Au printemps tout refleuris et la nature reverdit. Le vert est une couleur équilibrante, un mélange de bleu et de jaune.
春天复苏,大地重归绿色。绿是平衡
颜色,蓝与黄混合
产
。
Nous savons que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, qui est, les gens appelés selon son dessein.
我们晓得互相效力,叫爱神
人得益处,就是按
旨意被召
人.
Il croit à la dépendance mutuelle de tous les aspects de la nature, allant ensemble et liés dans une relation complexe.
它认为自然界相互依存,归属同一,相互之间有错综复杂
关系。
« Il y a un moment pour tout et un temps pour toute chose sous le ciel. » (La Bible, Ecclésiaste, 3 : 1)
“凡事都有定期,天下都有定
”。
Dans un monde onirique, où la vie est régie par des cycles, les êtres vivants naissent de cocons et forment des couples.
最佳答案这个故事把我们到了一个梦幻般
世界里,在那里,生命往复循环。
破茧而出,结伴生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。