L'octroi de titres en régime de pleine propriété était souvent présenté comme souhaitable.
虽然一般认为赋予法律定产所有权是可取,但它有可能对贫穷者带来消极后果。
L'octroi de titres en régime de pleine propriété était souvent présenté comme souhaitable.
虽然一般认为赋予法律定产所有权是可取,但它有可能对贫穷者带来消极后果。
Elle interdit par contre toute action discriminatoire à leur égard ou les rendant dépendante et garantit également leur droit à posséder des biens immobiliers, notamment des terres.
在这方面,任何歧视或者依赖现象均存在,此,产所有权,包括土地所有权也受到保障。
Mme Kwaku demande pourquoi il n'a pas été fourni d'informations au sujet des femmes qui sont propriétaires de biens fonciers et si de tels renseignements figureront dans le prochain rapport de Malte.
Kwaku女士问为什么关于妇女土地和产所有权数据能提供和它是否将出现在马耳他下次报告中。
Il lui était également demandé de fournir des éléments de preuve attestant qu'elle était propriétaire, ou qu'elle avait la jouissance, des biens immobiliers concernés au moment où ceux-ci ont été perdus ou endommagés.
此,还请Hasan提供它在损失或损害发生时对有关产所有权或其他产权利益证据。
Pour ce qui concerne la propriété de biens immobiliers, par exemple de terres, d'une maison et d'appartements, le droit de propriété s'appuie sur le concept d'enregistrement, qui est un aspect saillant du système dit Torrens System.
至于产所有权,例如土地、房屋和住宅所有权以注册概念为基础,而这是继承制度中一个显著特征。
La réalisation d'une sûreté sur des immeubles par destination exige aussi des règles spéciales pour traiter le problème de la séparation de ces biens d'un bien immeuble appartenant à une personne autre que le débiteur ou constituant.
关于定着物担保权执行,也要制订专门,以处理产所有权人是债务人或其他设保人时如何将定着物同产分开问题。
L'Équipe est d'avis que pour toutes les inscriptions, un certain nombre d'autorités nationales autres que la banque centrale ou les services de réglementation financière, notamment les autorités chargées de l'enregistrement des titres de propriété immobilière, des véhicules automobiles, des sociétés et d'autres commerces de valeur, ont un rôle à jouer.
小组认为,对各种名单来说,除了中央银行或金融监管机构以,国家许多权力机构都与此有关,比如,负责登记产所有权、机车辆、工商企业和其他涉及财物交易机构。
Certains requérants demandant à être indemnisés pour des réparations apportées à des biens immobiliers, qu'ils réclament le remboursement de frais réellement engagés ou de montants estimatifs, sont tenus de prouver l'existence de leur entreprise à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et d'établir qu'ils étaient, à cette même date, propriétaires aussi bien de l'entreprise que du bien immobilier en question.
产修缮索赔人,无论其是就实际修缮费用还是就估计修缮费用索赔,均被要求除证明其对有关产所有权之,还要证明在伊拉克入侵和占领科威特之日有关企业存在及其所有权。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求提供第三人必需信息,以便:㈠避免提供必要信息使第三人感到困惑或产生导致通知失效错误;㈡使所要求信息标准化;并且㈢表明一点,即产担保权登记处与产所有权登记处同,要求提供最低限度信息。”
Dans la mesure où un régime d'opérations garanties permet la constitution de sûretés sur des immeubles par destination (approche recommandée par le présent Guide), il devrait également énoncer des règles régissant le rang de priorité du titulaire de telles sûretés vis-à-vis de personnes qui détiennent des droits sur le bien immeuble auquel ils sont attachés (par exemple une personne, autre que le constituant, qui a un droit de propriété sur le bien immeuble, un acheteur de ce bien ou un créancier dont les sûretés grèvent le bien immeuble dans son ensemble).
如果担保交易制度允许在定着物上设立担保权(此种做法为本指南所推荐),还应确立有关定着物担保权持有人相对于持有对相关产权利人(例如,对产享有所有权设保人以人、产买受人、或享有延及全部产担保权债权人)权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。