Il n'était pas toujours évident de distinguer entre les trois sens de l'expression «régimes autonomes».
但是,“自足制度”这三种含义是能够明确地互相区分。
Il n'était pas toujours évident de distinguer entre les trois sens de l'expression «régimes autonomes».
但是,“自足制度”这三种含义是能够明确地互相区分。
Il n'était pas toujours évident de distinguer entre les trois sens de l'expression «régimes autonomes».
主席着重指出,“自足制度”这三种含义是能够明确地互相区分。
En outre, le projet ne permettait pas de déterminer clairement quelles dispositions du projet de directive 2.8.1 n'étaient pas applicables.
另外,案文写得清楚,无法明确地认定准则草案2.8.1哪些规定能适用。
Notre expérience prouve qu'il est difficile, voire impossible, de fournir des recettes immuables en matière de réconciliation qui puissent s'appliquer à toutes les situations.
我们经验表明,确实很难甚至可能明确地开出一个适用于所有情况和解处方。
Or, sans une claire compréhension des ressorts fondamentaux d'un conflit, on risque de ne traiter que les symptômes et de n'apporter de solutions que provisoires.
明确地了解冲突根本原因,就有可能只是治标,提出临时性解决办法。
Il appartient à présent à l'Érythrée d'indiquer, sans éluder les questions, si elle consent et est prête à appliquer les deux recommandations du Secrétaire général susvisées.
现在就要厄立特里亚模棱两可地明确表示它是否接受和愿意实行上述秘书长两项建议。
Il semblait préférable de donner la priorité aux décisions des tribunaux, même s'il fallait agir avec circonspection parce que le droit applicable n'y était pas toujours clairement énoncé.
因此,有人认为最给予法庭决定以优先地位,但也提醒说,因这些决定是明确地表示出适用法律,因此也应该小心行事。
De plus, elle n'est pas certaine qu'il soit possible de déclarer catégoriquement que tel ou tel type de réserve sera toujours interdit comme étant contraire à l'objet et au but d'un traité.
此外,新西兰代表团确定是否可能明确地宣布,某类保留违背了条约目标和宗旨,因而将永远遭到禁止。
L'intention des États et des institutions internationales est un aspect de la définition des objections, intention qui devrait apparaître clairement dans le libellé même de l'objection, sans qu'on soit obligé d'interpréter celle-ci.
国家或国际组织意图在反对定义是一个关键因素;她强调意图应该明确地需要解释地从反对文本推断出。
L'intégration véritable des pays en développement, et plus particulièrement des pays les moins avancés, dans l'économie mondiale des services, et leur participation accrue au commerce dans ce domaine, relèvent encore d'un pari.
如何把发展国家,尤其是最发达国家明确地纳入全球服务业经济增加它们在服务业贸易与程度仍然是一种挑战。
Les droits culturels des peuples autochtones sont également pris en compte dans la législation de certains pays, même si l'intention de les promouvoir et de les renforcer n'y est pas toujours clairement exprimée.
一些国家立法也就土著民族文化权利作出了规定,但是明确地表示要促进和提高这些权利。
Si les États détenteurs d'armes nucléaires ne prennent pas sans plus attendre l'engagement sans équivoque d'entamer des négociations en vue du désarmement nucléaire, la crédibilité et la viabilité du Traité seront remises en cause.
如果核武器国家明确坚定地承诺立刻加争取核裁军谈判,该《条约》可信度和可行性就会受到威胁。
Elle met en lumière, en premier lieu et de manière claire, la condition des minorités au regard des principes de tolérance et de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction.
首先,这一分析报告按宗教和信仰领域容忍和歧视原则,明确地重点辩析了少数群体情况。
Toutefois, étant donné les particularités des munitions en grappe, il est peu probable que ces règles générales soient appliquées d'une manière adéquate, claire et cohérente, de façon à réduire l'impact de ces munitions pendant une attaque.
然而,鉴于集束弹药具体特性,这些一般性规则可能明确和一贯地得到充分执行,因而能在攻击期间限制集束弹药影响。
Il a été répondu que les organisations régionales d'intégration économique recevaient normalement leurs pouvoirs de leurs États membres et que, de par leur nature même, en tant qu'organisations internationales, elles n'avaient compétence que dans les domaines qui avaient été expressément ou implicitement transférés à leur sphère d'activités.
有与会者就此提出,区域经济一体化组织权力通常来自其成员国,根据其作为国际组织基本性质,区域经济一体化组织仅在已经明确或明确地转移到其活动范围领域内享有权限。
Il restait que ces incertitudes mettaient bien en évidence l'intérêt qu'il y avait à utiliser une terminologie précise et dénuée d'ambiguïté à la fois dans la qualification des réactions à une réserve, dans son libellé et dans la définition de la portée que son auteur entend donner à l'objection.
此外,这些明确情况清楚地说明,最用精确、毫含糊词语,来形容对保留所做各种反应,作为反应措辞,确定提出反对者所要涵盖范围。
Les DPI ne sont pas spécifiquement mentionnés dans les lois sur la concurrence et les directives en matière d'exécution qui s'appuient largement sur les articles 81 et 82 du Traité de Rome, ce qui est le cas en particulier pour certains pays d'Europe centrale et orientale, d'Afrique et d'Amérique latine.
大多数国家,其实质性竞争规则基本上与《罗马条约》第81和第82条所载规定相似,特别是一些欧和东欧国家、非洲和拉丁美洲国家,这些国家在其竞争法律明确地处理知识产权问题。
Le Comité a décidé que la plainte pour violation du paragraphe 1 de l'article 14 était irrecevable non pas expressément mais implicitement en déclarant seulement la communication recevable en vertu des articles 25 et 2 du Pacte, pour ne pas avoir à déterminer si elle soulevait des questions au titre de l'article 14.
委员会在根据第十四条第1款裁定申诉可受理时,比较隐晦却明确地宣布根据《公约》第二十五条和第二条申诉可予受理,但未对申诉提出问题是否涉及第十四条作出裁决。
Joseph Ingram, ancien Représentant spécial de la Banque mondiale auprès des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, a ajouté à ce propos qu'un dispositif de surveillance et de responsabilisation ne pouvait se concevoir sans une mention explicite du principe de la réalisation progressive, qui faisait actuellement défaut dans le projet de principes directeurs.
世界银行原派驻联合国和世界贸易组织特别代表Joseph Ingram还指出,如果明确地提到逐步实现原则,就无法实现监督和问责制,而目前指导原则草案恰恰没有提到这种原则。
Cela est vrai non seulement dans le cas de mon pays pour les raisons que j'ai exposées et qui ont été réaffirmées avec chaque fois plus de force en une clameur populaire pour obtenir un accès libre, utile et souverain à la mer, mais également dans le cas des manifestations répétées, évidentes et qu'on ne peut dissimuler des citoyens de ce pays frère qu'est le Chili pour que le Traité signé avec la Bolivie soit adapté aux réalités nouvelles et qu'il permette un accès utile, libre et souverain à l'océan Pacifique.
这样说仅对于我国而言是正确,其原因我已说过,且在关于要找到免费、可用和有主权出海口公开大声疾呼被越来越坚决地重申。 越来越多我们姐妹国家智利公民也多次、明确和隐瞒地指出,与玻利维亚条约需要修改,以反映新现实,必须让玻利维亚有可用、免费和有主权出入太平洋权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。