La société se dualise du fait des inégalités sociales.
由于会平等而形成会上二元对立的状况。
La société se dualise du fait des inégalités sociales.
由于会平等而形成会上二元对立的状况。
Ces visites in situ permettent également une meilleure compréhension et une analyse équilibrée (et donc non manichéenne) des réalités complexes de l'état de la liberté de religion ou de conviction dans un pays donné.
这些实地访问还有助于更好地理解并均衡地分析(非二元论的分析)特定国家宗教或信仰自由方面的复杂的现实状况。
Une autre caractéristique fondamentale des fonctions de hachage est qu'il est également pratiquement impossible de trouver un autre objet binaire (c'est-à-dire différent de celui qui a produit l'abrégé à l'origine) qui produira le même abrégé.
散列函数的另一个特征是几乎可能找到另一个提供同样摘要的二元物(同于最初求出摘要的物)。
Le gouvernement de la Tasmanie finance le programme de soins de santé communautaires biculturels qui répond aux besoins de santé des réfugiés, notamment en ce qui concerne les mutilations génitales féminines et d'autres pratiques traditionnelles dangereuses.
塔斯马尼亚政府资助的《二元区公共医疗卫生计划》,解决影响难民健康的问题(包括切割女性生殖器和其他有害健康的传统做法)。
L'obliger à passer d'une société multiculturelle positive à une société biculturelle où des incidents racistes se sont produits récemment serait «extrêmement cruel», et les conséquences seraient d'autant plus graves que sa famille est «très démunie sur le plan économique».
她从一个积极的多会迁到一个最近发生过种族主义事件的二元会,“极其残酷”;这些影响加上她家庭“经济上被削弱”,无异于雪上加霜。
En outre, défendre le concept d'une société multiculturelle ne devait pas conduire à nier les fondements biculturels de la Nouvelle-Zélande ou à s'opposer à l'octroi aux Maoris de tout droit spécifique découlant du Traité ou de leurs droits en tant que peuple autochtone.
另外,支持多元会的概念应当被用来挑战新西兰的二元基础或反对《条约》或毛利人的土著权利。
Selon lui, les problèmes de ces pays devraient être analysés à la lumière du dualisme de plus en plus net qui oppose le secteur des petits métiers et celui des entreprises, deux secteurs qui divergent et sont de plus en plus coupés l'un de l'autre.
他认为,应在日益二元的经济背景下正确分析发展中国家的问题,在这二元经济中,生计部门与公司经济已经分离,两者之间的关联日益减少。
Sur le plan idéologique, il a mis l'accent sur la posture manichéenne d'un conflit de civilisations et de religions, de plus en plus répandue dans le mode de pensée et la rhétorique d'élites politiques, intellectuelles et médiatiques, qui se manifeste par un refus de la diversité et un rejet dogmatique du multiculturalisme.
在意识形态方面,他着重指出对明和宗教间冲突的善恶二元论态度在政治、思想和媒精英的思维方式和言论中越来越普遍,这表现于排斥多样性和武断地排斥多元主义。
Cependant l'approche dualiste est atténuée par la doctrine des attentes légitimes qui semble avoir été adoptée par le système judiciaire à Vanuatu et qui permet aux parties d'invoquer les dispositions de la Convention devant un tribunal du fait qu'elles sont en droit d'attendre du pays qu'il s'acquitte de ses obligations découlant de la Convention.
然而这种二元办法的作用似乎已经因瓦努阿图司法部门通过的合理预期原则而减小,这一原则还允许缔约国根据它们的合理预期,该国遵守《公约》所规定的义务,在法庭上援引《公约》的条款。
Les tâches et responsabilités associées à une telle fonction sont souvent déterminées par le conseil d'administration (ou par le directoire dans un régime à deux niveaux), généralement en liaison avec le comité de vérification des comptes, et elles peuvent beaucoup varier selon la taille, la structure et la complexité de l'entreprise, et selon le volume des ressources allouées.
内部审计机构的工作范围和责任常常由董事会(或二元制下的管理董事会)决定,一般是与审计委员会共同决定,而且依配置的资源以及公司的规模、结构和复杂程度同而差别很大。
Tout en rappelant que la conception dualiste adoptée par l'État partie n'empêche pas en soi le plein respect et l'application complète du Pacte, le Comité regrette que l'État partie n'ait pas entrepris d'évaluer dans quelle mesure le Pacte a été rendu applicable, dans son intégralité et de façon appropriée, par la Constitution ou ses autres lois internes (art. 2).
虽然考虑到缔约国采取的二元方法本身并妨碍充分遵守和执行《公约》,委员会感到遗憾的是,缔约国并没有采取行动,评估《公约》在其宪法或其他国内法中充分和适当地应用的程度(第二条)。
Toutefois, malgré l'expansion et l'évolution constantes des modes et des styles de comportement, qui sont des caractéristiques du terrorisme contemporain, la distinction entre les deux concepts, à savoir le terrorisme de l'État et le terrorisme de groupes ou d'individus à l'intérieur de l'État, conserve toute sa validité et sa pertinence aux fins de la présente analyse, car elle permet d'éclairer et de comprendre les deux dimensions fondamentales - étatique et antiétatique - du phénomène du terrorisme.
然而,当今用来给恐怖主义定性的行为表征和用语各有千秋,且断扩大和演变,对国家恐怖主义和准国家(或个人)恐怖主义这一二元的概念区分对于分析问题仍然完全有效和可用,并且有助于认清和理解恐怖主义现象的两个同的基本侧面—— 国家的恐怖主义和反国家的恐怖主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。