En conséquence, le Comité ne recommande pas l'attribution d'une indemnité pour frais d'entreposage.
因此,小组不建议赔偿储。
En conséquence, le Comité ne recommande pas l'attribution d'une indemnité pour frais d'entreposage.
因此,小组不建议赔偿储。
Ces pertes étaient constituées par la différence de prix, les frais d'entreposage et le fret.
这些损失包括差价、储和运。
Il tire donc la même conclusion en ce qui concerne les frais d'entreposage.
小组就索赔储得出了同样结论。
Elle n'a pas expliqué de manière satisfaisante ce qu'il fallait entendre par "frais d'entreposage".
对于“储”,该公司未加充分解释。
Les dépenses encourues comprennent en général le coût d'achat des matériaux, les frais de personnel et les frais de stockage.
据称出用通常包括原材料购置、薪金和工资开储。
Koncar fait aussi valoir des "frais d'entreposage" en rapport avec un paiement de IQD 2 000 (US$ 6 417) à Alrawi et Khateeb Contr. Co.
另外,还提到了“储”,涉到据称付给Alrawi and Khateeb承包公司2,000伊拉克第纳尔(6,417美元)。
Ingra n'a fourni aucune preuve du règlement de ces frais d'entreposage, factures et reçus par exemple, alors que ces éléments lui ont été expressément demandés.
尽管专门提请Ingra提供发票和收据等证明已付储证据,但它并没有这样做。
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des frais d'entreposage, Ingra n'ayant pas fourni suffisamment de preuves attestant des pertes qu'elle déclare.
小组建议不赔偿储,因为Ingra未提交证据证明其所称损失。
Ingra réclame une indemnité de US$ 126 400 correspondant au coût présumé de l'entreposage du matériel qui n'a pas été livré dans le cadre du contrat relatif aux postes de transformation.
Ingra要求赔偿所称变电站合同之下未交付储126,400美元。
Plusieurs requérants demandent à être indemnisés au titre des dépenses engagées pour exécuter le contrat avant son interruption, ou des coûts supplémentaires que celle-ci aurait entraînés (frais de transport et d'entreposage, frais financiers).
一些索赔人要求赔偿是合同中断前履行合同所涉用,或者是所称由于合同中断而增加用。 要求赔偿增加用包括运、储和融资用。
Ces réclamations concernent également les dépenses engagées avant la suspension de l'exécution du contrat et les bénéfices escomptés; certaines ont également trait à des surcoûts liés par exemple aux frais d'entreposage et de transport résultant de l'interruption du contrat.
这些索赔一般都是要求赔偿中止履约之前用以根据合同本来可以获得利润;有一些还涉增加用,例如,由于合同中断而增加储和运输。
Le tribunal d'arbitrage a ensuite décidé que l'Organisation des Nations Unies devait payer le coût de l'entreposage du stock et que, une fois que celui-ci aurait été livré et accepté par les Nations Unies, le contractant n'était plus dans l'obligation de demander un dédouanement complémentaire et de le payer.
仲裁法庭进而裁决,联合国负有付库存品储默示义务,而且在库存品交付并为联合国接受时,承包商不再负有义务办理任何附加海关放行并付结关用。
En conséquence, les frais de transport et d'assurance supplémentaires résultant d'un tel déroutement, les droits de douane supplémentaires à payer au nouveau lieu de destination et le coût d'entreposage des marchandises avant leur revente ou leur renvoi au vendeur ouvrent tout droit à indemnisation, pour autant qu'ils soient prouvés et aient été raisonnablement engagés en vue de réduire la perte.
就此而言,因改变航线而增加运和保险、因到达新目地而多交关税,以货物在转售或退还卖主之前储,凡是能够证明都应予赔偿,前提是这些用是为减轻损失而合理发生。
Lorsque les marchandises ont été revendues à un autre acheteur, le montant de l'indemnité est normalement calculé sur la base de la différence entre le prix initial prévu au contrat et le prix de revente, à laquelle s'ajoutent les frais accessoires raisonnables et les dépenses encourues pour réduire au minimum les pertes (frais supplémentaires de transport et de stockage, emballage et autres frais engagés pour la revente).
如果货物已经出手给了另一买方,赔款通常尺度是原始合同价与转售价之间差额,加上合理附带用和为减轻损失而承付开,如附加运输和储、再包装和其他转售开。
Il s'agit notamment des indemnités de licenciement et de cessation de service versées aux employés établis au Koweït et dans d'autres parties du monde et qui accomplissaient des tâches liées aux contrats interrompus, des salaires versés aux employés non à même d'effectuer des tâches productives pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ainsi que des frais de transport, de maintenance et d'entreposage supplémentaires.
这些用包括付给在科威特和世界其他地区执行与中断合同有关任务雇员解聘和解雇、付给在伊拉克入侵和占领科威特期间无法从事任何生产性工作雇员工资,以额外运输、维护保养和储。
De même, le Comité »E2A», lorsqu'il avait étudié les pertes relatives à l'interruption de contrats, avait conclu qu'une indemnisation pouvait également être accordée pour les «frais accessoires raisonnables», qui s'entendaient «des dépenses encourues pour interrompre la livraison, des frais de transport et autres nécessaires pour renvoyer les marchandises ou les expédier à un autre acheteur et des frais d'entreposage et d'entretien avant la revente», étant entendu que dans chaque cas «ces frais doivent être de nature appropriée et leur durée doit être raisonnable».
样,“E2A”小组在审议与合同中断有关损失时得出结论认为,对“合理附带用”也可以给予赔偿,并将这种用解释为包含“停止交货造成出;运回货物或将货物运给另一买主运输和其他用;转售前储和维护保养,这种用一律必须“性质适当,期限合理”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。