Il s'agit donc de ne pas formuler ces mesures de façon hâtive.
因此,不能以仓促方式制这些措施。
Il s'agit donc de ne pas formuler ces mesures de façon hâtive.
因此,不能以仓促方式制这些措施。
Et d’éviter toute urbanisation brutale.
与此同时还要避免仓促城市化。
La précipitation en toutes choses est nuisible.
做任事仓促都是有害。
Les demandes de dernière minute seront acceptées en fonction des disponibilités.
如尚有会议室可供利用,可应代表团仓促提出申请作出安排。
Toute précipitation injustifiée pourrait faire naître un sentiment de discorde inopportun au sein de l'ONU.
任没有道理仓促之举,都会造成联合国内部不应有意见不合。
Négocions donc et faisons-le de bonne foi, dans la sérénité, avec le sentiment d'urgence mais pas dans la précipitation.
因此,让我们真诚地、冷静地并且以没有仓促成份紧迫感进行谈判。
Nous tenons néanmoins à lancer un avertissement contre toute mesure hâtive de nature à bouleverser l'équilibre délicat atteint à Chypre.
然而,我们要告诫采取任会打破塞浦路斯微妙平衡仓促步骤做法。
Il est indispensable que cet aspect si délicat de la réforme soit réglé par un consensus politique, adopté sans précipitation.
必须借助一致通过而非仓促作出政治,解改革中这一非常敏感方面。
Il y a les risques de planifier à la hâte de nouvelles opérations et de mal superviser les opérations existantes.
这就是仓促计划新行动和对现有行动监督不够危险。
L'organisation précipitée d'élections, en raison de la compétition inhérente à toute élection, peut compromettre l'équilibre fragile réalisé et encore non consolidé.
鉴于任选举中固有竞争,仓促举行选举可能破坏尚未得到完全巩固脆弱平衡。
Qui plus est, toute tentative d'imposer une décision prématurée et hâtive risquerait de nuire à l'intégrité de ce très délicat processus.
而且,任企图作出不成熟和仓促企图都可能破坏这个非常微妙进程公正性。
La délégation soudanaise voudrait savoir pourquoi le Secrétariat a pris à la hâte des mesures qu'il savait devoir provoquer un débat.
苏丹政府想知道秘书处为采取必会引发争议仓促措施。
Chacun sait que la décision mal avisée prise à la hâte par la Cour internationale de Justice a eu des résultats néfastes.
每个人都知道,国际刑事法院作出仓促、欠考虑产生了负面效果。
Les objectifs du cycle de Doha en matière de développement ne doivent pas être sacrifiés en faveur d'une conclusion rapide mais vide.
不应为了得出一个仓促和空洞结论而放弃“多哈回合”发展目标。
Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.
所以,尽管时间仓促,成功前景捉摸不,我还是奔赴了该地区。
L'on sait désormais qu'une libéralisation hâtive, sans mesures d'appui destinées à prévenir ces perturbations de l'économie locale, se traduit par des pertes d'emplois.
缺乏防止当地经济中断支持性措施而仓促开展自由化已被证明会导致失业。
Il est donc prudent, je crois, pour toutes les personnes concernées, d'éviter de se prononcer hâtivement, aussi longtemps qu'une décision définitive n'aura pas été prononcée.
因此,有关各方应当谨慎,避免在作出最后前作出仓促判断。
Il convient de s'interroger sur l'utilité d'une mission rapide et superficielle, dont les membres ne sont pas des spécialistes d'une région ou d'un conflit donnés.
我们怀疑其成员并非是该区域专家或有关具体冲突专家仓促和草率成立特派团用处。
La résolution aurait pu être de meilleure qualité si l'on avait attendu avant de l'adopter et évité d'agir avec la précipitation voulue par certains pays.
如果延期通过议和避免采取某些国家敦促仓促行动,本来也许可以改善议质量。
Mais le Brésil ne sera pas en faveur de décisions hâtives qui pourraient mener à une regrettable aggravation de la situation ou renforcer l'instabilité dans la région.
但是,巴西将不赞同作出任仓促,以免导致局势不可取升级,或进一步危及这个区域稳。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。