En outre, la Commission n'a pas vu dans la plupart des endroits qui avaient été incendiés des habitants qui faisaient partie des criminels qui avaient attaqué ces régions.
除此之外,在被焚的大多数地区,委员会未发现有任何居民伙同罪犯袭击该地区。
En outre, la Commission n'a pas vu dans la plupart des endroits qui avaient été incendiés des habitants qui faisaient partie des criminels qui avaient attaqué ces régions.
除此之外,在被焚的大多数地区,委员会未发现有任何居民伙同罪犯袭击该地区。
Son exécution sera confiée au bureau de l'UNODC en Moldova, en partenariat avec les institutions pertinentes du pays, et en coopération avec certains autres bureaux extérieurs de l'Office.
UNODC在摩尔多瓦的外地办事处将伙同联合摩尔多瓦有关机构并与UNODC他特定外地办事处合作执行这个项目。
Il ressort des conclusions préliminaires de cette équipe qu'une milice lendu alliée à l'UPC-L était responsable du massacre des personnes à bord des bateaux se dirigeant vers le sud le 16 janvier.
特派团的初步调查结论显示,1月16日好几艘南行船只上的人被大量杀害,这是一支伦杜民兵伙同刚爱联卢派干的。
Il devrait également poursuivre ses efforts pour mettre en examen, poursuivre, juger et punir toute personne qui se livre à la traite, y compris les fonctionnaires qui se rendent complices de cette pratique.
缔约国还应继续努力对负有罪责的人进行调查、起诉、定罪惩罚,包括伙同贩运的
府官员。
Il a lutté contre notre nation aux côtés de l'ancien régime iraquien et a été l'une des principales machines à tuer de Saddam Hussein contre le peuple iraquien, notamment les Kurdes et d'autres.
它伙同伊拉克权同我国作战,并充当萨达姆·侯赛
杀害伊拉克人民、特别是库尔德
他民
的主要杀人机器之一。
En ce qui concerne la situation sécuritaire, le 4 mai, des groupes armés d'opposition tchadiens, regroupés au sein de l'Union des forces de la résistance, ont lancé une attaque contre le territoire tchadien depuis le Soudan.
关于安全局势,5月4日,乍得武装反对团体伙同抵抗力量联盟从苏丹对乍得领土发动袭击。
Une autre zone sensible est la bande sahélienne où des criminels et autres groupes armés mènent de plus en plus leurs activités en collaboration avec des groupes terroristes opérant dans la zone en question.
另一个敏感地区是萨赫勒地带,那里的犯罪团伙他武装团伙日益伙同在该地区活动的恐怖主义集团开展活动。
C'est ce qui explique l'emploi des termes «par ce dernier» dans la disposition liminaire de l'article 16, qui distingue cette situation de celle où un fait internationalement illicite est commis par des coauteurs ou des coparticipants.
此,第16条的起首语中使用了“OR THE LATTER”,把提供援助或协助的情况与伙同或参与实行一国际不法行为的情况区别开来。
Des affrontements ont eu lieu à Bweremana, Walikale, Kanyabayonga, Lubero, entre des militaires congolais à majorité rwandophone, et les troupes envoyées par Kinshasa et les Mayi-Mayi, faisant de nombreuses victimes et au moins 150 000 déplacés.
在Bweremana、Walikale、KanyabayongaLubero, 大部分讲卢旺达语的刚果士兵与金沙萨派遣的部队伙同Mai-Mai
人之间的冲突,造成了许多伤亡,并致使150,000多人流离失所。
Ce sont souvent ces mêmes personnes qui, en collaboration avec des organisations criminelles internationales, organisent des trafics de femmes aux fins de prostitution, depuis les anciennes Républiques de l'ex-Union soviétique vers l'Estonie et d'autres pays également.
这些人还经常伙同国际犯罪组织从苏联贩运妇女到爱沙尼亚
他国家从事卖淫。
La Commission a reçu des témoignages de sources crédibles qui indiquent que cette action aussi a été planifiée et orchestrée par les forces de l'ordre qui ont assuré l'exécution en coopération avec les soi-disant forces parallèles.
委员会收到的可靠陈述表明,这些行动也是安全部队事先计划指示的,后来伙同并行部队执行。
S'agissant de l'examen triennal des activités opérationnelles, il a souligné que le FNUAP, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, cherchait en permanence de nouveaux moyens de renforcer la collaboration au sein du système et avec d'autres partenaires de développement.
关于三年期全面策审查,他强调人口基金伙同联合国
他机构不断探讨新途径以加强系统内的协作及与
他发展伙伴的协作。
Le Rapporteur spécial ne doit pas escompter de coopération au sujet de l'application de cette résolution aussi longtemps que l'Union européenne continuera de collaborer avec les États-Unis pour isoler et étouffer la République populaire démocratique de Corée et la traiter d'une façon différente des autres.
只要欧洲联盟继续伙同美国以图孤立扼制他的国家并对
予以区别对待,这位特别报告员就甭指望该国在实施上述决议方面会与他合作。
Comme nous l'avons déjà indiqué, le Hezbollah, avec l'appui de la Syrie et de l'Iran, essaie de déstabiliser la région et d'éliminer tout espoir de paix, et cette organisation se sert des réseaux qu'elle a mis en place avec les organisations terroristes palestiniennes opérant en Cisjordanie et à Gaza pour parvenir à cette fin.
正如我们过去记述的,真主党在叙利亚伊朗的支持下,想方设法破坏本地区的稳定,扼杀
平希望,并利用它伙同西岸
加沙的巴勒斯坦恐怖组织发展起来的网络实现这一目的。
Toutefois, le dirigeant chypriote grec passe opportunément sous silence le rôle essentiel qu'il a joué, en conjonction avec une majorité de dirigeants chypriotes grecs, dans le fait que le peuple chypriote grec a mal compris votre plan, et dans l'affirmation trompeuse suivant laquelle la question de Chypre doit être résolue à leur entière satisfaction.
然而,正是这位希塞人领导人伙同希
塞人领导层中的大多数人误导希
塞人,使他们对你的计划产生误解,并使他们错误地认为塞浦路斯问题的解决必须达到他们完全满意,帕帕佐普洛斯先生对他自己扮演的这一主要角色却十分巧妙地予以忽略。
En avril 2009, la MINUL, l'ONUCI et le PNUD ont réalisé une mission commune sur le terrain dans la région occidentale de la Côte d'Ivoire, qui a constaté qu'un grand nombre des 1 500 à 2 000 combattants libériens associés aux milices ivoiriennes participent à l'exploitation illicite des ressources naturelles, conjointement avec des éléments des milices ivoiriennes.
联利特派团、联科行动开发署于4月联合对科特迪瓦西部进行了实地访问并发现,与科特迪瓦民兵有关联的约1 500至2 000名利比里亚战斗人员中的许多人估计都参与了伙同部分科特迪瓦民兵非法开采自然资源的活动。
Les éléments qui font varier la durée des procès sont le nombre des chefs d'accusation retenus, la gravité des allégations portées, les postes que les accusés auraient occupés, les rôles qu'ils auraient joués, le fait qu'ils auraient agi seuls ou de concert avec d'autres personnes (ce qui peut permettre de décider s'il y a lieu de les juger séparément ou ensemble), la nature des dépositions, leur longueur et le nombre des questions que les témoins y ont abordés.
影响审理时间的诸项素包括:起诉书中的罪状数量
指控的严重程度;被告被指称的职务
作用以及他们被指称单独行动还是伙同他人行动,而这一点可能决定对被告进行单独还是合并审理;证词的性质、范围
长度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。