Ma mère est plein de compréhension à l'égard des autres.
我妈妈非常体谅别人。
Ma mère est plein de compréhension à l'égard des autres.
我妈妈非常体谅别人。
Nous partageons tout à fait leur peine et leur chagrin.
我们一定会设身处地地体谅其痛苦和损失。
M. Stoufflet (France) dit que sa délégation a entendu avec sympathie la proposition des États-Unis.
Stoufflet先生(法国)说,法国代表团怀着体谅的心情听取了美国的提案。
Nous demandons de la compréhension et une bonne appréciation de notre situation par nos partenaires développés.
我们请求我们的发达伙伴理解并体谅我们的状况。
Toute stratégie anti-terroriste doit garantir le maximum de respect, de solidarité et d'assistance matérielle aux victimes du terrorisme.
任何反恐战略必须确保对恐怖主义受害人的绝对尊重、体谅和物质援助。
Cela étant, ils se disent compréhensifs à l'égard des États qui ne sont pas en mesure de le faire pour des raisons indépendantes de leur volonté.
与此同时,77国集团和中国同情地表示,它们体谅那些由于自己无法控制的理由而未做的国家。
Reconnaissant les réalités actuelles, y compris les contraintes de ressources, elle admet la réalisation progressive du droit à la santé qu'il faut donc placer dans ce contexte.
步骤认识到
现实情况,包括资源的限制,因此体谅到健康权要在一段时间内逐步实现。 确定优先次序一事必须在
逐步实现的背景下进行。
Ce rapport exhaustif est extrêmement utile car il permet aux États Membres de comprendre et d'apprécier la complexité du travail de la Cour et les difficiles questions qu'elle traite.
份全面的报告对于使会员国
够理解并体谅法院工作的复杂性以及法院处理的
复杂问题极为有益。
Nous ne devons pas permettre à des règles ou des comportements controversés d'obscurcir notre lutte, mais nous devons demeurer ouverts au système de valeurs des uns et des autres.
我们不因为行为标准有争议,就让使我们的斗争黯然失色,相反,我们应该继续体谅
自的价值观体制。
Il s'ensuit que de telles normes pourraient ne pas suffisamment refléter les difficultés auxquelles nombre d'entre nous se heurtent pour leur donner suite, ou ne pas en tenir suffisamment compte.
因此,标准可
无法充分反映或体谅我们很多国家在执行
些标准方面遇到的挑战。
Le sport, la saine compétition et les idéaux olympiques donnent une image exaltée de l'entente et du dépassement et permettent de voir et d'apprécier l'humanité en chacun de nos semblables.
体育、健康竞争和奥林匹克理想呈现给人们的是相互理解、克服障碍和体谅世界地人们的积极画面。
Toutes les interactions décrites dans ces lignes directrices devraient être menées avec empathie, avec souci de s'adapter à l'enfant et dans un environnement qui tienne compte de ses besoins particuliers.
本准则所述的所有交互式活动均应以一体谅儿童和同情的方式在一个照顾到儿童特别需要的适
环境内进行。
Je suis donc particulièrement ému, comme je l'ai été par vos paroles, et je vous remercie de la courtoisie et de la considération que vous m'avez témoignées, ainsi qu'à mes collègues.
因此,我特别受感动,我确实被您的话感动了,谢谢您和同事们对我的好意和体谅。
Qu'on nous demanderait plus de temps, plus de compréhension. Quand des obstacles se dressent, quand les problèmes apparaissent, il faut leur faire face et non pas les contourner pour mieux les oublier.
我们将被要求等更多的时间,要表示更多的体谅,出现障碍和发生问题时,必须面对而不是回避它们,最好不要
一回事。
Je remercie et félicite aussi le Premier Ministre australien John Howard ainsi que son Ministre des affaires étrangères Alexander Downer pour leur approche également pragmatique et compréhensive des négociations concernant les trois traités.
我也谨赞扬并感谢澳大利亚的约翰·霍华德总理和亚历山大·唐纳外交部长以同的务实和体谅的方式进行
三项条约的谈判。
Les principes fondamentaux régissant les propositions en matière de mobilité ne tiennent pas compte comme il convient du relâchement des liens culturels et familiaux dont souffrent les fonctionnaires qui ont quitté leur pays d'origine.
建议中有关调动的基本原则没有充分体谅工作人员由于离开母国而承受的文化和亲情上的失落。
Mme Kwaku, faisant siennes les observations de l'oratrice précédente, dit qu'elle apprécie les difficultés que rencontrent les Maldives en réconciliant certaines des dispositions de la Convention avec leurs propres lois qui reposent sur la charia.
Kwaku女士赞成一发言人的讲话,她说她
体谅马尔代夫在调和《公约》的一些规定和马尔代夫的以教法为基础的法律时的困难。
Vous m'avez écoutée avec bienveillance chaque fois que je vous ai rendu compte des programmes du FNUAP ou que je vous ai demandé - une fois de plus - de nous donner des moyens supplémentaires pour travailler.
不管是我就人口基金方案做报告,还是一再次请诸位增加资源以支持我们工作,总够指靠诸位倾听体谅。
La conclusion d'arrangements simplifiés avec le pays hôte pour faciliter l'installation des intéressés serait utile pour les fonctionnaires et aurait probablement un impact considérable sur leur productivité pendant les mois ou les années précédant la cessation de service.
与东道国达成简化有效的安排便利在该国退休,以方法支持和体谅工作人员相信对他们最后几个月和最后几年的生产率会有很大影响。
En particulier, ma délégation tient à remercier l'Ambassadeur Kumalo et les membres de sa délégation pour les contacts qu'ils ont eus avec toutes les parties prenantes, en faisant preuve d'une grande ouverture, d'un grand respect et d'une grande compréhension.
我国代表团谨特别感谢库马洛大使和代表团成员同所有利益攸关者进行良好接触,显示出了他们对问题的高度敏感、对人的尊重和体谅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。