personne qui à l'occasion peut se charger d'une commission ; personne à laquelle on peut confier une commission quand l'occasion se présente 法语 助 手 版 权 所 有
1.Depuis lors, cependant, vous pouvez voir le cœur des gens.
可是从此,你便可以看到人的内心。
2.Il est nécessaire de lier les prêteurs à un stade moins avancé du projet.
需要在项目的较早期阶段便把放款人拴住。
3.Si la demande répond aux critères du prestataire de services, celui-ci peut émettre un certificat.
如果申请符合认证服务提供人的标准,认证服务提供人便可签发证书。
4.Des dispositions seront prises par les autorités australiennes pour les expulser d'Australie, s'ils sont découverts.
澳大利亚当局采取措施,决定一旦找到提交人便将其逐出澳大利亚。
5.L’amour de rencontrer qui ne souhaitent pas de répéter les erreurs du passé, il a été opté.
再遇见相爱的人便不希望重蹈覆辙,于是选择分居。
6.Ce type d'opération devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.
这类交易在当事人之间生效的同时便具有对抗第三人的效力。
7.En partant de ce principe, les Israéliens peuvent qualifier de «terrorisme» tout recours à la force par les Palestiniens.
从这种大前提出发,以色列人便能够将巴勒斯坦人诉诸力看作等同于“恐怖主义”。
8.Naturellement, le fait de proposer un tel changement dans la manière dont nous abordons ce problème impose aussi l'obligation de montrer l'exemple.
自然,如果有人提议改变我们面对这一问题的方式,那么这个人便有义务做好榜样。
9.De même, un groupe de population qui reste pauvre pendant des générations peut être considéré comme souffrant de pauvreté chronique et, partant, d'extrême pauvreté.
另外,如果一些人连续几代处于贫困状态,这些人便可以称为处于长期贫困,并可以认为属于赤贫。
10.Il peut aussi ne transférer qu'une partie de ses droits à un preneur de licence et ce dernier devient alors un titulaire de droits.
11.Cela soulève des questions fondamentales quant à la volonté des dirigeants de la Republika Srpska de mettre leurs promesses à exécution en coopérant avec le TPIY.
这便让人提出基本问题,即斯普斯卡共和领导人是否愿意以坚定行动来履行他们与前法庭合作的承诺。
12.Le coût des études universitaires ayant augmenté, la pauvreté et la faiblesse des revenus empêchent certains segments de la population palestinienne d'avoir accès à l'enseignement supérieur.
由于大学学费上涨,巴勒斯坦人中的有些人便因贫穷和低收入而被剥夺了接受高等教育的机会。
13.On comprend, dès lors, que le processus de mondialisation actuelle ne laisse guère de place à l'être humain, qui cède le pas aux seuls intérêts économiques et financiers.
从中可以看出,在目前的全球化进程中,享受不到经济利益和金融利益的人便无立足之地。
14.Selon le Guide, une sûreté qui a été rendue opposable avant qu'un créancier judiciaire ait obtenu des droits sur le bien grevé a priorité sur le droit de ce créancier.
15.Dans des cas où un tiers accorde la sûreté pour le compte du débiteur, c'est lui qui devient partie à la convention à la place ou en plus de ce dernier.
有时,如果有第三人为债务人作保,该人便代替债务人或与债务人共同为协议的当事人。
16.Leur propension à payer a encore diminué avec l'apparition de sociétés telles que MP3.com et d'applications visant l'utilisation collective de fichiers telles que Napster, qui permettaient d'accéder gratuitement à la musique enregistrée.
17.La même enquête révèle que 5 % seulement des écoliers se lavent les mains au savon et que 12 % de la population rurale seulement fait de même avant de manger et 16 % seulement après la défécation.
18.Il a indiqué que l'ATNUTO avait été réorganisée de manière à créer une structure ressemblant davantage à ce que sera le futur gouvernement et à associer plus largement les Timorais à l'exercice direct des responsabilités politiques.
19.Ainsi, si le document négociable n'a pas été transféré au créancier garanti conformément à la loi régissant les documents négociables, l'émetteur ou autre débiteur n'aura aucune obligation de remettre les biens meubles corporels au créancier garanti.
20.Une modification d'un contrat de mariage ou sa dissolution peuvent être opposées à des tiers, à condition que la modification ou la dissolution du contrat de mariage soient enregistrées dans le registre des contrats de mariage.