Les États-Unis maintiennent l'économie portoricaine tributaire des coutumes, produits, marchés et prix des États-Unis.
“美国在波多黎各维持一种倚赖美国关税、产品、市场和价格经济。
Les États-Unis maintiennent l'économie portoricaine tributaire des coutumes, produits, marchés et prix des États-Unis.
“美国在波多黎各维持一种倚赖美国关税、产品、市场和价格经济。
Toutefois, les propositions sont trop ambitieuses et trop calquées sur le droit interne des États; peut-être les carences pourraient-elles être corrigées de manière moins coûteuse.
然而,该建议过于宏大,过于倚赖国内法模式;或许可以通过花费较少
方式纠正这些缺点。
Tout progrès dans ce secteur était toutefois fortement tributaire des changements intervenant sur les marchés mondiaux des produits de base, concernant en particulier les prix.
但是,他说,这一部门本身严重倚赖世界商品市场
变化,尤其是商品价格
变化。
Son objectif est de garantir que ces personnes suivent un traitement et qu'une possibilité de réinsertion dans un environnement bien géré et sécurisé leur soit offerte.
该条例旨在确保药物倚赖者可在管理妥善及安全环境下,接受药物治疗和康复服务。
En avril 2002, la Drug Dependent Person Treatment and Rehabilitation (Licensing) Ordinance (ordonnance sur le traitement et la réinsertion des personnes pharmacodépendantes) (chap. 566) est entrée en vigueur.
《药物倚赖者治疗康复中心(发牌)条例》(第566章)已在二零零二年月生效。
Il a conclu que ces audits étaient généralement satisfaisants, et mentionne dans le présent rapport les domaines où il s'est fondé sur le travail réalisé par le Bureau.
委员会认定,内部审作总
说来令人满意,本报告认可委员会倚赖监督厅
作
那些方面。
Il y avait encore des cas dans lesquels les particuliers devaient faire appel aux États dont ils relevaient, et non à des organes internationaux, pour défendre leurs droits.
目前,个人须倚赖各自国家而不是国际机构来保护其权利
情况依然存在。
Il a conclu que ces audits étaient généralement satisfaisants, et mentionne dans le présent rapport les domaines où il s'est fondé sur le travail réalisé par le Bureau.
委员会认定,内部审作总
说来令人满意,本报告认可委员会倚赖监督厅
作
那些方面。
Les analyses identifient le manque d'emplois en tant que principale source de l'inégalité, ce à quoi il faut ajouter le caractère de dépendance coloniale du modèle économique en vigueur.
各项分析指出,就业机会缺乏是造成不平等主要原因;而这又同现行经济模式
殖民地倚赖性质密切相关。
En appuyant la mise en place de nouveaux modèles de services, la Commission de la femme encourage les femmes à s'autonomiser et à s'entraider au lieu de s'en remettre à l'assistance.
在支持发新
服务模式方面,妇女事务委员会鼓励妇女自力更生和互相帮助,不要倚赖援助。
Cependant, une baisse de l'investissement privé déjà relativement limité a mis en évidence une nouvelle détérioration de l'économie palestinienne et une dépendance accrue envers l'aide étrangère et les virements de l'étranger.
但是,私人投资基数本来就很小,现在
一步下降,表明巴勒斯坦经济出现更大
窟窿,结果使其更加倚赖外国援助和汇款。
Une nouvelle stratégie commune internationale visant à traiter des différents problèmes de fixation des prix et des problèmes connexes que connaissaient les pays tributaires des produits de base constituait une nécessité urgente.
他认为,迫切需要一个新国际共同战略,处理定价问题和与倚赖商品
国家相关
问题。
Nos peuples ne peuvent attendre de nous d'être mis sur la voie conduisant à des conditions de vie décentes pour chacun, dans un monde en paix, exempte de la famine et de la pauvreté.
我们人民倚赖我们引导他们走上一条康庄大道,使每个人都能在一个没有饥饿和贫穷
和平世界中过上体面
生活。
Le Comité a pu compter sur la générosité et l'engagement des organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales, qui ont défendu activement les droits du peuple palestinien et qui ont mobilisé l'opinion publique internationale.
委员会倚赖民间社会组织和非政府组织慷慨和承诺,这些组织积极捍卫巴勒斯坦人民
权利和动员国际舆论。
La situation était particulièrement grave à Gaza, où 80 % de la population dépendaient de l'aide alimentaire fournie par les organismes des Nations Unies et 88 % vivaient en dessous du seuil de pauvreté officiel (2,2 dollars par jour) (ibid., par. 15).
加沙地带情况尤为严重,那里80%
人口倚赖联合国粮食援助为生;88%
人生活在官方贫困线以下(每天2.20美元)(同上,第15段)。
Le Comité des commissaires aux comptes a constaté que les sources de financement du Fonds général de l'UNITAR restaient précaires et étaient tributaires de l'intérêt que les donateurs portaient aux projets et a recommandé que l'UNITAR trouve le moyen de renforcer son Fonds général.
审委员会发现,训研所普通基金
筹资来源仍然脆弱,并倚赖捐助者
兴趣;建议训研所设法加强普通基金。
L'UNITAR n'ayant pris aucune disposition pour créer un nouveau mécanisme de financement qui lui permette de se procurer les ressources nécessaires, le Comité fait observer que les sources de financement du Fonds général demeurent précaires et fortement tributaires du niveau d'activité de l'Institut et de l'intérêt des donateurs à l'égard de ses projets.
在没有训研所建立可获得资源新筹资机制
任何积极行动情况下,委员会注意到普通基金
筹资来源继续脆弱和非常倚赖训研所
活动规模和捐助者对其项目
兴趣。
M. Alfred Maizels (Université d'Oxford), prenant la parole au sujet de la dépendance à l'égard des produits de base, a fait ressortir que le secteur des produits de base, dont la majorité de la population de la plupart des pays en développement était tributaire, revêtait une importance déterminante pour le progrès économique et social desdits pays.
Alfred Maizels博士(牛津大学)谈到商品依赖问题,他着重指出,商品部门对大多数最不发达国家具有关键重要性,这些国家大多数人口都倚赖商品部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。