L'histoire récente de l'Afrique a été marquée par d'immenses tragédies humaines.
非洲最近史充斥着巨大人间悲剧。
L'histoire récente de l'Afrique a été marquée par d'immenses tragédies humaines.
非洲最近史充斥着巨大人间悲剧。
Les pays producteurs d'armements noient le monde sous toutes sortes d'armes qui alimentent les conflits.
武器生产国使世界充斥助长冲突各类武器。
On y trouve par exemple des allégations persistantes sans aucune preuve corroborante.
例如,增编充斥了没有助证指控。
En définitive, la médiation constitue un précieux outil dans un monde en proie à des crises multiples et complexes.
最后,在复杂危机充斥世界中,调解是一个有价值工具。
L'enseignement de cette discipline abonde en fabrications mensongères historiques et religieuses.
所传授课程充斥着对史和宗教捏造。
Chaque État devrait déterminer laquelle de ces pratiques est répandue au sein de ses établissements pénitentiaires.
各国应该认识到这些做法中哪一种充斥其本国监狱。
L'appareil judiciaire se heurte à des lois obsolètes, au manque de personnel et aux problèmes logistiques.
司法系统中充斥着过时法律,人员不足,后勤方面也存在问题。
Elles illustrent une situation régie par le marché noir, où il y a une surabondance de main-d'oeuvre illégale.
它显示了充斥着非法劳工黑市态。
L'histoire récente du Cambodge a été marquée par une extrême violence et il est essentiel d'arrêter ce cycle infernal.
柬埔寨近期史是一个充斥极史,这一循环必须打破。
Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.
然而,不幸是,近东救济工程处其他决议依然充斥着无关政治化辞令或翻来覆去老一套用语。
Pour le peuple de l'ex-Yougoslavie, cette dernière décennie a été marquée par le conflit et des horreurs qui dépassent l'imagination.
对前南斯拉夫人民来说,过去十年充斥着冲突和难以想像恐怖。
On obtient ainsi un climat permettant aux sites de dialogue en ligne et autres forums publics d'être envahis d'insultes anti-Roms.
这就奠定了此种氛围基调,致使互联网聊天室及其它公共论坛里充斥着对罗姆人辱骂声。
En raison de sa longue durée et du fait que d'autres crises monopolisent l'ordre du jour, la situation humanitaire est oubliée et négligée.
我认为,由于其长期性质以及充斥议程其它新危机,那里人道主义局势有可能被忘记和忽略。
Comme l'a dit le Président Lula, un monde dans lequel la faim et la pauvreté triomphent ne peut pas être un monde de paix.
如同卢拉总统指出,一个饥饿和贫困充斥世界不可能是和平世界。
Le marché illicite est peuplé de toutes une série d'organisations de criminels avisés, de voleurs, de négociants occasionnels et de collectionneurs peu regardants.
这种非法市场充斥着各种复杂犯罪组织、单个盗窃者、零散不法商人和不择手段收集者。
Nous considérons que le renforcement des institutions de l'état de droit est un moyen remarquable de rendre la justice dans les sociétés où règne l'impunité.
我们认为,加强法制体制是在有罪不罚现象充斥社会中伸张正义出色办法。
Le fait que les médicaments d'origine indienne représentent toujours une part importante du marché montre que les importateurs ont trouvé des modes de transport de substitution.
印度药品大量充斥零售市场事实表明,贸易商能够转而求助于海陆运输获得供应。
Selon lui, cette inondation s'est produite parce qu'il n'a pas pu, tant que duraient les opérations militaires, pomper l'eau de pluie accumulée pour la déverser sur des terrains vagues, selon sa pratique habituelle.
索赔人称大水充斥原因在于在军事行动期间不准它采取通常做法将聚集雨水排放到田野里。
L'histoire d'Israël abonde en actes de cette nature, commis par l'Etat lui-même ou par les colons israéliens, qui dépassent largement les pires actes de barbarie commis au cours de l'histoire.
以色列史充斥着由国家自身及以色列殖民者犯下各种行,远远超越了史最为恶劣行为。
Dehors de la ville, on voit enfiler les groupes touristiques présque ominiprésent, les visiteurs portant leurs caméras, je devais soupir: Feng huang est tout petit et les touristes très nombreux.
来到凤凰古城,看到一队队跟着导游旅游团,看到小巷中充斥着相机游客,只得感叹:凤凰太小,游人太多.
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。