Les gens doivent comprendre que leurs griefs légitimes peuvent être réglés par des moyens pacifiques.
人民必须看到,合理的冤屈可平方
处理。
Les gens doivent comprendre que leurs griefs légitimes peuvent être réglés par des moyens pacifiques.
人民必须看到,合理的冤屈可平方
处理。
Ce serait faire un tort autant à la requérante qu'à la cause de la justice.
如让这种情况发生,就会冤屈申诉人,给司法事业蒙羞。
Aucune cause et aucun grief ne sauraient justifier des attentats répréhensibles ciblant des victimes innocentes.
没有任何原因或冤屈可以成为对无辜平民进行应该谴责的袭击的理由。
Le Tribunal de Waitangi est l'instance où sont examinées les réclamations historiques et contemporaines concernant des violations du Traité de Waitangi.
威坦哲法庭是审理历史上当代违反《威坦哲条约》的冤屈事件的一个机构。
Le Tribunal de Waitangi est donc une des principales instances de règlement des réclamations découlant d'injustices commises par le passé contre les Maoris.
因此,威坦哲法庭是一个解决因以往对毛利人的不公正所产生冤屈的渠道。
C'est une arme imprévisible à laquelle il est toujours injustifié de recourir dans le but de réparer un tort perçu comme tel.
恐怖主义就象是一门失控的大,它不可能是纠正任何感觉上冤屈的正当办法。
Les audiences publiques sont la démarche la plus novatrice et la plus informelle adoptée par la Commission pour régler des affaires de griefs individuels.
意见听取会是委员会为听取个人的冤屈而采取的最富有创新精神的非正方法。
Tenter de commettre ou commettre des assassinats au moyen d'actes de terrorisme ne peut être justifié ni légitimé par aucune cause ni aucun grief.
不论何种理由或心存何种冤屈,都无法对恐怖主义行为选择目标并故意消灭目标的行为进行解释或使其合法化。
Aucune cause et aucun grief ne sauraient justifier le recours à la violence comme moyen de régler les différends ou de légitimer la mort d'innocents.
任何事业或冤屈都不是用武力解决争端或杀害无辜的借口。
Dans cette perspective, les revendications déjà anciennes mais toujours insatisfaites des Palestiniens, dont beaucoup sont aujourd'hui des réfugiés de la troisième génération, étaient prises en compte.
这种着手方巴勒斯坦人长期受到冤屈,没有得到解决,他们之中很多人已经是第三代的难民了。
Il s'agit peut-être de la forme la plus difficile de prévention, car les conflits laissent toujours derrière eux des méfaits impunis, des revendications insatisfaites et des ambitions déçues.
这可能是最困难的预防行动,因为在冲突之后往往留下未申的冤屈、未平的怨愤未酬的壮志。
Bien qu'aucune définition n'ait encore été adoptée au niveau international, nul ne peut douter que le terrorisme soit injustifiable, quels que soient la cause ou les griefs invoqués.
虽然国际上尚未商定一项定义,然而恐怖主义不论出于什么样的原因或冤屈都是没有道理的,这一点毫无疑问。
Aucune cause, idéologie, religion, croyance, ni aucun grief ne justifient le terrorisme, et le relativisme moral et les considérations idéologiques n'ont pas leur place dans la recherche d'une définition.
没有任何理由、意识形态、宗教、信仰或冤屈可以为恐怖主义开脱,道德相对论与意识形态方面的考量在对定义的探求中没有一席之地。
Le tribunal administratif protège aussi les droits des femmes au cas où, par exemple, une femme est disciplinée à tort ou traitée de façon injuste par des retards administratifs inappropriés.
行政法院在例如妇女受到冤屈的纪律制裁或不当行政延误的案件中保护妇女权益。
Néanmoins, la stratégie militaire doit veiller à éviter les pertes civiles et être conduite de façon à ne pas exacerber l'aliénation de la population et les dommages qui lui sont causés.
然而,军事战略必须尽量避免平民伤亡,而且应当处理得当,避免加剧人民的疏远冤屈。
Compte tenu de l'avancement des procès en première instance et en appel et de leur achèvement prochain, on pourrait penser que justice sera rendue aux victimes des conflits qui ont déchiré la région.
在审判上诉取得进展并趋于审结之际,人们感到整个地区的冲突受害者的冤屈将得到大力昭雪。
Nous ne pensons pas que le recours à la violence soit la solution à ces griefs, mais au contraire, nous pensons que la seule solution est le dialogue politique entre les parties intéressées.
我们不同意使用暴力是对这些冤屈的答案,相反,我们为唯一的办法是有关各方之间的政治对话。
Il examinera donc, en toute équité, les doléances et traduira la volonté du Maroc de renforcer la synergie entre l'autorité et le citoyen dans le respect des règles garantissant la primauté de la loi.
因此,它要不偏不倚地公正审查冤屈,并体现摩洛哥在遵守保障法律至高无上原则的情况下加强当局与公民协调一致的意愿。
Tout d'abord, nous croyons qu'aucune cause, aucune revendication ne saurait justifier le fait de prendre pour cible et de tuer non seulement des civils et des non combattants, mais aussi du personnel militaire et de sécurité.
首先,我们为任何原因或冤屈都不能使瞄准
蓄意杀死平民
非战斗人员、甚至军事
安全人员的行为获得理由或合法化。
L'article 14 a été rédigé par elle dans ce sens; le Comité ne peut pas ne pas tenir compte de l'histoire de cette négociation sans mettre en péril sa vocation plus large qui est de s'occuper des violations graves.
第十四条的措词就是为了这个目的,经她定型的,委员会不应忘记这一谈判历史,否则就会忽视了纠正严重冤屈的更重要任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。