Je remercie également le Secrétaire général de sa très utile déclaration préliminaire.
我还书长就辩论作了非常有益
、有创见
介绍性发言。
Je remercie également le Secrétaire général de sa très utile déclaration préliminaire.
我还书长就辩论作了非常有益
、有创见
介绍性发言。
Ses commentaires réfléchis sur de nombreuses questions figurant à l'ordre du jour du Conseil sont utiles et seront pris en compte.
他对安理会议程上许多问题所作
有创见
评论将是有益
,并且将受到重视。
Respect de l'entreprise les employés informés et réfléchis travailler d'arrache-pied pour les employés à créer un ensemble harmonieux et de l'environnement de travail positif.
公司尊重员工创见与卓识,努力为员工创造一个和谐而积极向上
工作环境。
Bien que le processus préparatoire à l'actuelle conférence n'ait pas débouché sur des accords, de nombreuses formules novatrices, dignes de considération, ont été présentées.
尽管在本届大会之前筹备工作没有产生任何协议,但已经提出了许多有创见
公式,值得考虑。
Mme Ibraimova (Kirghizistan) (parle en anglais) : La délégation de la République kirghize est reconnaissante au Secrétaire général de son rapport détaillé, réfléchi et riche en informations.
伊布赖莫娃女士(吉尔吉斯斯坦)(以英语发言):吉尔吉斯共和国代表团书长提出
非常全面、具有创见而且内容详实
报告。
À cet égard, j'adresse à M. Kofi Annan, le Secrétaire général, nos sincères remerciements pour le rapport bien conçu et pénétrant dont nous sommes saisis à la présente séance.
这方面我向书长科菲·安南先生表示,我
他在这次会议上向我
提出
非常有创见、有见解
报告。
Mais soyons clairs sur un point important : le rapport du Secrétaire général, pour approfondi et réfléchi qu'il soit, ne représente que le début d'un programme de travail à long terme.
但是,我应该明确重要
一点:
书长
报告尽管很详尽、富有创见,但它只是一项长期议程
开始。
Huit années après leur signature, les accords de paix continuent de déterminer le débat national et de fournir des idées saines et novatrices pour s'attaquer aux problèmes les plus pressants du pays.
和平协定签订八年后,它继续是全国性辩论框架,提出了健全而有创见
构想,以处理国家最紧迫
问题。
Monsieur le Président, nous avons bien sûr toute confiance que ce travail continuera de la même façon au cours de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale, sous votre direction réfléchie et énergique.
主席,我当然相信,在你有创见
、强有力
指导下,这项工作将在大会第五十六届会议期间以同样
方式继续进行。
Elle n'exclut pas l'application de solutions originales et constructives, concernant la modification des rapports entre les trois groupes représentés au Comité mixte et, éventuellement, l'augmentation de la représentation des chefs de secrétariat.
俄罗斯联邦并不反对以富有创见和建设性方法解决调整养恤金联委会中
三个组成成分
席位分配以及或许增加
书处部门首长人数
问题。
À titre personnel, j'ai eu le plaisir de le connaître et de profiter de son autorité avisée, compétente et pertinente lorsqu'il a présidé avec talent la quarante et unième session de l'Assemblée générale.
就我个人而言,在乔杜里先生出色担任联合国大会第四十一届会议主席时候,我曾有幸和满意地了解并受益于他
明智、干练、有创见和包容性
领导。
Je pense que l'heure est venue pour nous tous de prendre des décisions, et nous saurons quelle part de responsabilité nous reviendra si nous ne parvenons pas à trouver une solution constructive et novatrice.
我认为现在是我大家作出决定
时候了,我
会知道,如果我
未能以建设性
和有创见
方式取得进展,那么我
将承担怎么样
责任。
Je crois qu'il est très difficile de faire preuve d'originalité en évoquant les problèmes déjà constatés par chaque nouveau président au début de son mandat à la fois bref et marqué par une intense activité.
我认为,对于历届主席就任这个短暂而紧张职务时都已论述过
问题,我很难再有创见性
意见。
Les exposés permettraient d'appeler l'attention sur les succès enregistrés, les enseignements tirés de l'expérience et les difficultés rencontrées lors de la mise en oeuvre, puis de présenter des recommandations au Forum, pour examen et suite à donner.
这些报告可以示范成果,特别集中在执行方面创见和困难,然后向森林论坛提出关于政策讨论和行动
建议。
L'Assemblée générale, comme le Conseil de sécurité et d'autres parties intégrantes du système des Nations Unies, auront besoin de temps pour évaluer ce rapport plein de réflexions intéressantes et pour en digérer totalement les détails et les recommandations.
同安全理事会和联合国系统其他部门一样,大会需要时间评估这一有创见报告,需要时间来消化报告
细节和建议。
Face au nombre croissant de départs à la retraite, la Directrice générale a déclaré que l'UNICEF allait chercher de nouveaux et de jeunes talents, mettrait l'accent sur la formation du personnel et améliorerait la planification de la succession.
关于管理大批人员退休问题,她说,儿童基金会将寻找具有创见
新人,补充新鲜血液,加强工作人员培训,改进接班规划工作。
Le programme du Forum comprenait notamment une foire aux idées où ont été présentés certains projets de la société civile parmi les plus enthousiasmants et les plus novateurs, mais aussi parmi les moins connus, visant à promouvoir l'entente interculturelle.
论坛还设有“创见交流中心”,介绍了世界上最激动人心、富有新意但又不太为人所了解
致力于推动文化间理解
民间社会项目。
Il souhaite aussi remercier sincèrement Roger-Maurice Bonnet, Président du COSPAR, James V. Zimmermann, Président de la FAI, John M. Logsdon, Directeur de l'Institut de politique spatiale de l'Université George Washington, et Roy Gibson, ancien Directeur général de l'ESA, pour leurs contributions très intéressantes.
空间研委会主席Roger-Maurice Bonnet、宇航联合会主席James V. Zimmermann、乔治·华盛顿大学空间政策研究所所长John M. Logsdon和欧洲空间局前任总干事Roy Gibson都提出了有创见意见,主席也对他
表示诚挚
意。
Ces ateliers ont pour objet d'engager une réflexion avec les praticiens et autres spécialistes de l'action multilatérale sur les questions auxquelles se heurtent les efforts en matière de désarmement en vue de les aider à redéfinir ces défis et à y répondre de manière plus novatrice et plus efficace.
研讨会目
是联系从事裁军努力所面临问题研究
多边工作者和其他人士,并帮助他
以更多
创见和更有效
方式重新思考和应对这些挑战。
Je sais que la Conférence du désarmement était appelée à devenir le principal organe pour la négociation d'instruments multilatéraux juridiquement contraignants, et que la Commission du désarmement de l'Assemblée générale des Nations Unies, instance universelle, était censée élaborer des recommandations politiquement contraignantes destinées à promouvoir la cause du désarmement épousée par les Nations Unies.
我知道,裁谈会本应是谈判具有法律约束力多边文书
主要机构,而普遍性
联合国裁军审议委员会应该拟定具有创见
并在政治上有约束力
建议,以便推进联合国
裁军事业。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。