Il a été répondu que le mot “modification” sous-entendait le droit pour le tribunal arbitral de proroger la mesure préliminaire.
有者针对这种说法指,“修改”这个词暗含仲裁庭有权对初时命令加以展期。
Il a été répondu que le mot “modification” sous-entendait le droit pour le tribunal arbitral de proroger la mesure préliminaire.
有者针对这种说法指,“修改”这个词暗含仲裁庭有权对初时命令加以展期。
Au début du mois d'août, 15,8 % seulement des 61 millions de dollars demandés par l'intermédiaire de l'appel global révisé avaient été reçus.
初时,通过经订正的联合呼吁程序要求的6 100万美元只收到15.8%。
Le chiffre de juin était légèrement en baisse par rapport à celui de début mai, époque à laquelle on signalait 2,6 millions de personnes déplacées.
初时有记录的流离失所者人数260万,6月份的数字表明流离失所者人数小幅减少。
Il a été dit, en réponse, qu'il serait peut-être nécessaire de préciser à l'alinéa f) que la prorogation d'une mesure préliminaire impliquerait sa conversion en mesure provisoire.
有者就此指,(f)项似有必要澄清初时命令的展期则意味着将其转临时措施。
On a toutefois signalé qu'il serait peut-être important de conserver une référence à la “prorogation” de la mesure préliminaire, car ce terme n'était pas expressément mentionné au paragraphe 6.
然而,有者指似宜保留提及初时命令的“展期”的提法,因这一用语未明确载于第(6)款。
Il a toutefois été estimé qu'il serait peut-être plus simple de dire que le tribunal pouvait prononcer une mesure provisoire qui reprenait tout ou partie du contenu d'une mesure préliminaire.
尽管有人表示支持这种观点,者指可能便的说法是可颁布含有初时命令所有或部分内容的临时措施。
Malgré le calendrier très chargé provoqué par l'imprévisible - ou plutôt, devrais-je dire l'imprévisible prévisible -, la délégation jamaïcaine a réussi à s'acquitter des objectifs qu'elle s'était donnés au début du mois.
尽管一些意外事件,或者应说是预料中的意外事件,使我们的工作量很大,牙买加代表团确实实现了它在月初时提的目标。
Si les besoins financiers de la Commission ne seront connus que lorsque son budget aura été établi, les crédits actuellement disponibles ne couvriraient les activités de la Commission que pendant une courte période initiale.
要在预算编制完毕后才能知道委员的所有所需经费,现有资金只能在开初时有限的一段时期内维持委员的活动。
Dans les 48 heures ou tout autre laps de temps court suivant l'expiration du délai accordé à cette partie pour présenter ses arguments, le tribunal arbitral décide s'il doit confirmer, proroger ou modifier une mesure préliminaire”.
在对方陈述其理由的时间期满后48小时或类似的短暂时间内,仲裁庭应就是否对初时命令加以确认、展期或修改作裁决。”
Il a été suggéré de supprimer la deuxième phrase de l'alinéa f) dont le contenu se trouvait déjà reflété au paragraphe 6, qui s'appliquait à une mesure préliminaire en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 7.
有者建议删除(f)项的第二句,因该句的内容已反映在第(6)款上,第(6)款经由第(7)(b)款而适用于初时命令。
À la suite d’une grève et de la séquestration de son mari, Suzanne, épouse popote et soumise, se retrouve à la direction de l’usine et se révèle à la surprise générale une femme de tête et d’action.
海伦本是模范妻子,丈夫突然中风,了解工厂的工潮毅然走厨房,替丈夫管理工厂。初时沦笑柄,后力挽狂澜。
Une autre inquiétude suscitée par la nouvelle version proposée de l'alinéa e) était que, une fois que le tribunal arbitral avait entendu le défendeur, la mesure préliminaire devenait obsolète et le régime des mesures provisoires devait alors s'appliquer.
拟议的(e)项修订稿有关的另一个关切是,一旦仲裁庭听取了被申请方当事人的陈诉,初时命令即失去效力,此时应当适用临时措施制度。
Cependant, on a fait observer que la suppression de cette phrase risquait de créer un vide car on ne savait pas exactement ce qu'il advenait de la mesure préliminaire après que la partie avait eu la possibilité de présenter ses arguments.
不过,有者指,将第二句删除可能产生一个空白,即不清楚在给予了该当事人陈诉其理由的机之后初时命令将作如何处理。
Sur un total de 1 288 membres du personnel de police de la MINUK sur le terrain au début du mois de décembre, 49 officiers de police de la MINUK restent actuellement au Kosovo, exerçant des fonctions de liaison et de représentation externe.
初时在科索沃地面的总共1 288名科索沃特派团的警察人员中,有49名科索沃特派团警官目前留在了科索沃,处理联络和外部代表权的责任。
On a fait valoir que ce membre de phrase n'était pas nécessaire, risquait de créer une confusion entre la mesure provisoire et la mesure préliminaire et pouvait être contraire au principe selon lequel une mesure préliminaire avait une durée de vie fixe de 20 jours.
据指,该则条文没有必要,有可能混淆临时措施和初时命令,并初时命令的有效期固定20天这一原则相抵触。
Il a été également convenu que le Groupe de travail devrait examiner plus avant si la possibilité de demander l'exequatur des mesures préliminaires devrait ou non être prévue et, dans l'affirmative, si des règles détaillées pourraient être énoncées à ce sujet dans le projet d'article 17 bis.
另据商定,工作组需进一步审议下述问题:是否可以要求法院强制执行初时命令,如果可以的话,是否应在第17条之二草案中提供这方面的详细规则。
En réponse, on a expliqué que le fait que soit donnée à “la partie contre laquelle la mesure préliminaire est dirigée la possibilité de présenter ses arguments” avait pour objet d'établir le droit de cette partie à être entendue, et non de l'obliger à réagir dans les 48 heures.
针对这一关切,有者解释说,给予“初时命令所针对的当事人”“陈述其理由的机”的目的是确立该当事人的陈述权而不是让该当事人负有在48小时内作反应的义务。
En outre, ils étaient les seuls qui pouvaient ensuite parvenir au même niveau que les anglophones, alors que les membres des deux autres groupes, après une stimulation initiale, prenaient progressivement du retard, et on considérait qu'ils ne pourraient probablement jamais rattraper les anglophones en anglais ou pour les autres résultats scolaires.
此外,他们是后来有机赶上本地人英语程度的唯一的一组,另外两组初时作了一番努力,后来逐渐落在后面,并且被判断可能在英语或一般学校成绩方面永远无法赶上以英语母语的同学。
On a également proposé, en vue d'éviter tout risque de confusion entre le fait d'être entendu à propos de la mesure préliminaire et l'audience sur le fond de la demande sous-jacente de mesure provisoire, d'insérer, après “de présenter ses arguments”, le membre de phrase “en vue de l'annulation de la mesure préliminaire”.
而另一个行文上的建议是,了避免可能混淆就初时命令进行的听审和就申请临时措施时所提的基本案情进行的听审,应当将“陈述其理由”一语改“终止初时命令陈述其理由”这些词语。
Les principes relatifs à ces territoires, qui sont consacrés par la Charte des Nations Unies, par la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et par les décisions des Nations Unies relatives à la décolonisation, sont aussi valables aujourd'hui qu'ils ne l'étaient à la date de création de l'ONU.
《联合国宪章》、《给予殖民地国家和人民独立宣言》以及联合国关于非殖民化的各项决定,在今天联合国成立之初时同样重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。