Un petit nombre de médias européens, est un autre motif, une montre, est un schadenfreude psychologiquement groupes rapports.
欧洲少数媒体,就是别有用心,隔岸观火,幸灾乐祸,是一个心理上有阴影报道群体。
Un petit nombre de médias européens, est un autre motif, une montre, est un schadenfreude psychologiquement groupes rapports.
欧洲少数媒体,就是别有用心,隔岸观火,幸灾乐祸,是一个心理上有阴影报道群体。
En tout état de cause, on en tire l'impression que l'un d'entre eux est artificiellement accolé à l'autre.
总之,人们印象是,就这个问题而言,这两个原则是被别有用心地联系在一起。
Les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) du Conseil de sécurité ne peuvent pas servir les arrière-pensées étriquées de quelques-uns.
允许安全理事会第1267(1999)和第1333(2000)号决议被用来达到少数人狭隘别有用心目。
Toutefois, au moment où elle envisagera une présence de l'ONU au Timor oriental, l'Indonésie n'acceptera aucune justification qui cacherait des arrières-pensées.
但在考虑联合国存在时,印度尼西亚会接受任何基于别有用心动机理由。
Il est malheureux qu'il soit parti sans avoir eu un impact positif et qu'il ait compromis son mandat par des arrière-pensées.
幸是,他走时未留下积极影响而且他以一个别有用心议程破坏了他命。
En conséquence, cette question nous paraît interdite et insister pour la traiter conjointement avec celle de l'élargissement semble indiquer certaines arrière-pensées.
因此,对于我们来说,这是一个宜涉足领域,坚持将这个问题与扩大问题结合起来处理将是别有用心。
Nous avons démontré notre détermination de ne pas céder à la pression émanant d'allégations non fondées et gratuites et d'arrière-pensées politiques.
我们已经表明我们决心屈服于因种种毫无根据和未经证实指控以及别有用心政治动机而产生压力。
Là encore les termes n'ont pas toujours la même signification et véhiculent souvent une grande part de relativisme, de subjectivisme voire d'arrière-pensées.
再则,这些术语并非有同一意思,它们往往包括许多相对主义、主观性,甚至别有用心。
Nous avons pu constater, en effet, l'application de normes inégales selon les cas et les motifs inavoués qui se cachent derrière ces exigences.
我们确实看到以双重标准和别有用心地提出这些要求。
Les programmes réactionnaires de certains donateurs, qui imposent des normes conservatrices et mettent en péril les acquis des femmes sont aussi source d'inquiétude.
同样令人担忧是反动捐助方别有用心,他们加强了保守准则,威胁妇女取得成就。
Le TNP est un instrument juridique et aucune considération politique ultérieure ne devrait empêcher les parties d'exercer les droits et les obligations qui en découlent.
条约是一个法律制度,在实施条约规定权利和义务过程中,别有用心政治考虑应起到任何作用。
Nous ne devons pas laisser les efforts faits et les progrès laborieusement obtenus être remis en cause par des personnes ayant des intentions et des projets différents.
我们应该我们已经作出努力和煞费苦心取得进展受到那些别有用心和另有算盘人破坏。
Le représentant du Japon, et le Japon en général, essaie fortement de masquer ses motifs ultérieurs en invoquant trois principes ou en mentionnant les sacrifices qu'a imposés au Japon cette attaque à la bombe nucléaire.
日本代表、总来讲是整个日本竭力试图以三项原则或通过提及日本在原子弹攻击中牺牲而掩盖其别有用心动机。
En conséquence, les efforts que font les pays pour développer, rechercher produire et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en vue d'encourager le développement économique ne devraient pas être freinés ultérieurement par des considérations politiques externes.
因此,各国为和平目开发、研究、生产和用核能,以期促进经济发展努力,应该受到外来政治考虑别有用心干扰。
Dans cette optique, les efforts nationaux visant à développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques afin de promouvoir le développement économique ne devraient pas être entravés par des considérations politiques externes inavoués.
因此,为和平目研究、生产和用核能以促进经济发展国家努力应受到别有用心外来政治考虑妨害。
En outre, la "menace" ne peut pas être invoquée pour des motifs politiques fallacieux : les sanctions doivent reposer sur une "préoccupation internationale" véritable et non sur les considérations de politique étrangère ou intérieure d'un État ou d'un groupe d'États.
此外,所谓“威胁”也应根据别有用心政治意图来确定,能出于对某一国或某一国家集团外交或国内政策考虑,制裁背后还应存在着真正“国际性关注”。
Il est parfaitement clair que les pourparlers ont peu de chances de réussir si une partie au processus insiste sur un point qui est sans rapport avec l'objet principal des pourparlers, cela aux seules fins de servir son objectif ultérieur.
非常清楚,如果参加会谈任何一方别有用心,坚持与会谈主要目无关任何事项,会谈则难以成功。
M. Abdeen (Soudan) dit que le projet de résolution sur le recours au viol comme instrument de politique nationale proposé par les Etats-Unis d'Amérique est manifestement dirigé contre certains États et qu'il a déjà été rejeté par le Groupe africain en raison de ses implications ultérieures.
Abdeen先生(苏丹)说,关于将强奸作为国策工决议草案是由美利坚合众国提案,提出该决议草案显然是针对体国家,因为其别有用心议程而被非洲集团否决。
Il est malhonnête de sa part d'accuser le Bhoutan de l'absence de progrès dans nos pourparlers bilatéraux, alors qu'on sait très bien que les perturbations du processus bilatéral sont dues à l'instabilité politique dans son pays, perturbations qui ont été accompagnées de fréquents changements de gouvernements et de positions sur ce problème.
她别有用心地将双边会谈中缺乏进展归咎于丹,而众所周知是,双边进程中断产生于她国家政治稳定,其政府和有关该问题立场频繁变化。
Dans ce conflit comme dans tous les conflits, les responsabilités doivent être partagées et les intérêts du droit international humanitaire sont mieux servis lorsque ce droit est appliqué équitablement à toutes les parties en tenant dûment compte de la réalité sur le terrain et non pas invoqué d'une manière inappropriée et dans un dessein douteux.
这一冲突与所有冲突一样,责任是双方,适当考虑当地实际情况,对所有方面公平适用国际人道主义法,而是别有用心地恰当地援引该法,才能更好地维护该法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。