Je demanderais aux membres du Conseil de se joindre à moi pour vous applaudir avant que vous ne preniez la parole.
在请霍尔布鲁克大使发言前,
要请安理会成员
起鼓掌。
Je demanderais aux membres du Conseil de se joindre à moi pour vous applaudir avant que vous ne preniez la parole.
在请霍尔布鲁克大使发言前,
要请安理会成员
起鼓掌。
Nous adressons également nos félicitations au Président sortant du Comité, l'Ambassadeur Denisov, pour le remarquable travail qu'il a accompli pendant son mandat.
们还感谢维和的前主席杰尼索夫大使在担任主席期间所做的出色工作。
Il y a trois semaines, l'Ambassadeur Sawers a énoncé les quatre domaines d'action prioritaires, aux yeux du Royaume-Uni, concernant la situation en Somalie.
三个星期前,索沃斯大使提出了联合王国认为解决索马里问题的四个优先行动领域。
Les deux pays sont en outre convenus de procéder à un échange d'ambassadeurs avant la sixième réunion du Groupe de contact prévue à N'Djamena.
两国还商定,在恩贾梅纳举行联络小组第六次会议前互派大使。
Le Président : Je vais maintenant faire une déclaration à titre national français, avant de donner la parole au dernier orateur, l'Ambassadeur Cunningham, des États-Unis.
主席(以法语发言):在请最后位发言代表美国的坎宁安大使发言前,
以法国代表身份发言。
J'ai déjà dit qu'il y a 20 mois, lorsque l'Ambassadeur Morjane a pris ses fonctions, nous ne pensions pas que nous atteindrions cette phase d'optimisme prudent.
早些时候说,20个月前在莫尔贾尼大使上任时,
们不能容易地预测,
们将达到目前谨慎乐观的阶
。
En janvier 2001, dix d'entre eux se sont rendus à Genève où ils ont rencontré des membres du Comité des droits de l'enfant, auquel nous exprimons notre reconnaissance.
二〇〇年
月,承蒙儿童权利委员会的邀请,其中10名大使前赴日内瓦与委员见面。
Le Procureur Del Ponte et l'Ambassadeur Holbrooke se sont vus à Dayton il y a quelques jours à l'occasion du cinquième anniversaire des Accords de paix de Dayton.
德尔庞特首席检察官和霍尔布鲁克大使几天前在代顿们纪念《代顿和平协定》五周年时见了面。
En sa qualité d'ancien ambassadeur du Front POLISARIO en Italie, l'orateur a organisé, avec un certain nombre d'ONG italiennes, une caravane d'assistance humanitaire au profit des camps du Sahara occidental.
作为波利萨里奥阵线驻意大利前大使,他曾经与意大利的许多非政府组织道组织人道主义
助车队前往西撒哈拉难民营。
À la suite de l'initiative prise par le précédent Président, l'Ambassadeur Staehelin (Suisse), le Bureau se réunissait à présent une fois par mois durant l'année et quotidiennement lors des sessions du Conseil.
在前主席施特赫林大使(瑞典)的倡导下,主席团目前每年每月举行次会议,并在执行局届会期间每日举行会议。
L'atelier a été présidé durant toutes ses séances par M. Yoshiki Mine, Ambassadeur chargé de la coordination de l'assistance à l'Afghanistan et des organisations non gouvernementales et ancien Ambassadeur à la Conférence du désarmement.
负责阿富助协调和非政府组织的大使、前裁军谈判会议大使美根庆树在所有会议期间担任了主席。
La table ronde 4 a été présidée par Mme Nicole Ameline, Ambassadrice spéciale chargée des questions sociales et de la parité dans les relations internationales et ancienne Ministre française de la parité et de l'égalité professionnelle.
圆桌会议4由法国国际关系中社会和男女平等问题特别大使、前男女平等部长尼古拉·阿梅里纳任主席。
Le Président (parle en espagnol) : Avant de donner la parole au représentant du Zimbabwe, je voudrais simplement rappeler ce que j'ai dit ce matin. Les interventions sont limitées à cinq minutes afin d'améliorer l'efficacité des travaux du Conseil.
主席(以西班牙语发言):在请津巴布韦大使发言前,想回顾今天上午所讲的为安理会工作效率起见将发言限制为五分钟。
Un ancien Ambassadeur du Canada, le regretté Gerry Shannon, a redoublé d'efforts au milieu des années 90 en vue d'élaborer un mandat de négociation d'un tel traité, qui, il y a quelques mois encore, bénéficiait du soutien de tous les États représentés ici.
加拿大前大使已故的杰拉尔德·香农在二十世纪九十年代中期辛勤努力为《裂变材料禁产条约》制定项谈判授权,这项授权直至前几个月还在这
论坛得到普遍支持。
En outre, j'ai décelé un sentiment grandissant de regret de voir la dynamique générée par les composantes de cette proposition lors de sa présentation il y a deux ans s'estomper du fait du couplage synonyme d'autoblocage et, au demeurant, étranger au document fondateur de la CD.
此外,发现人们越来越感到遗憾:两年前提出五国大使提议而产生的势头正在受到这种联系的削弱,这种联系与自
阻碍是
义词,而且与裁谈会的基本文件无关。
Un enseignement primaire a été fourni par l'UNICEF, avec l'aide d'une organisation non gouvernementale internationale, aux enfants déplacés à l'intérieur du pays, dans les locaux de l'ancienne ambassade soviétique à Kaboul et un enseignement primaire destiné aux enfants déplacés à Takhar a débuté, avec l'appui de l'UNICEF.
儿童基金会和个国际非政府组织向喀布尔前苏联大使馆大院的国内流离失所者儿童提供小学教育。
Comme l'Ambassadeur Satya Nandan l'a dit ici même il y a deux ans, l'établissement d'un régime de droit, même s'il constitue une réussite remarquable, n'est pas une fin en soi, mais plutôt un moyen de parvenir à une mise en valeur plus organisée et plus rationnelle des océans et de leurs ressources.
正如萨特雅·南丹大使两年前在大会所说,尽管取得了重大成就,但建立法治本身并不是结束,而是更有序和合理地利用海洋及其资源的手。
Nous en avons tous fait beaucoup à cet égard au cours de l'année passée, et comme l'Ambassadeur Dahlgren l'a fait remarquer l'autre jour, les circonstances actuelles exigent que nous perfectionnions et améliorions encore l'utilisation que nous faisons des sanctions multilatérales pour faire face aux menaces à la paix et à la sécurité internationales.
在过去年左右的时间里,
们所有人在这方面已经取得了许多成就,而且正如达尔格伦大使前几天指出,目前的形势要求
们提高和进
步改进
们使用多边制裁措施的活动,以解决对国际和平与安全的威胁。
Ces dernières semaines, le Secrétaire général de l'Organisation, M. Boutros Boutros-Ghali, a chargé M. Aline Scène, ancien Ambassadeur du Sénégal à Genève, d'effectuer une mission en Centrafrique pour y examiner les moyens de renforcer la coopération francophone dans ce pays et pour identifier l'assistance possible pour accompagner les efforts qui seraient déployés en vue de faciliter un dialogue entre les forces politiques centrafricaines.
最近几周,们组织的秘书长布特罗斯·布特罗斯-加利先生请塞内加尔前驻日内瓦大使阿利乌内·塞内先生率团前往中非共和国,研究加强法语国家组织在该国合作的途径并确定可能的
助,以补充为促成中非各政治势力之间的对话而正在进行的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。