L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途渺茫同样折磨着所有这些群体。
L'analphabétisme, le chômage et l'absence de perspectives affligent tous ces groupes de la même façon.
文盲、失业和前途渺茫同样折磨着所有这些群体。
La pauvreté généralisée laisse peu de perspectives aux jeunes; les taux d'abandon scolaire avant la fin du secondaire sont très élevés.
由于普遍贫穷,青少年前途渺茫,高中辍学率很高。
Il est en effet très regrettable qu'après tout ce temps, notre quête de paix en Terre sainte reste au mieux difficile à réaliser.
经过如此漫长的时间,我们争取圣地和平的努力依然前途渺茫,这确实令人感到十分不幸。
Ils ont peu de perspectives d'emploi, hormis les petits emplois mal rémunérés et ne peuvent pas occuper des postes dans la fonction publique ou accéder aux universités publiques.
他们前途渺茫,除报酬少的零活外,不能担任职或在
学就读。
En dépit d'un consensus large et ancien au sein de la communauté internationale quant à la nécessité de résoudre la crise au Moyen-Orient, la paix dans la région semble plus improbable que jamais.
虽然国际会早已形成中东
须得到解决的广泛共识,但该地区的和平依然前途渺茫。
Lors du Sommet mondial pour le développement durable, le Saint-Siège a appelé l'attention sur la situation de tous ceux qui n'avaient pas accès aux services de base, étaient chômeurs ou sous-employés, malades, en bref, tous ceux pour qui l'avenir n'était pas synonyme d'espoir.
在可持续发展问题世界首脑会议上,罗马教廷曾呼吁关注所有未享受基础服务、失业或半就业、生病,简言之,所有前途渺茫的人的状况。
Elle ne se traduit pas seulement par la mort violente de milliers d'hommes et de femmes, mais également par les souffrances de veuves et d'orphelins, le déracinement et l'incertitude des familles, forcées de fuir leur village, intimidées par la peur que l'on fait régner, le désarroi et l'anxiété des familles de victimes de rapts, bref par l'impact profond et considérable d'un conflit de cette nature sur une société.
这不仅是成千上万的男女过早因暴力致死的问题;它也包括寡妇和孤子的苦难;被迫放弃自己的村庄和土地的家庭流离失所,前途渺茫,面临恐惧的威胁;被绑架者的家庭的压力和担忧;一句话,这样一场冲突对会深刻和不可衡量的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。