La région des Grands Lacs demeure instable sur le plan politique.
大湖区政局仍然动荡
稳。
La région des Grands Lacs demeure instable sur le plan politique.
大湖区政局仍然动荡
稳。
Cependant, la situation sécuritaire dans le pays, en particulier à Mogadiscio, demeure tendue et explosive.
然而,该国安全局势,尤其是摩
迪沙
局势仍然是紧张和动荡
稳
。
Elle préconise des régimes de sécurité sociale mieux adaptés aux réalités d'un marché du travail plus instable.
它已就设计更适于日益动荡稳
劳动力市场新情况
社会保障制度,提出
建议。
Nous avons toutefois grandement bénéficié de la sagesse et des conseils de Sa Majesté le Roi, dont le concept d'une "économie de suffisance" a contribué à protéger notre pays d'une économie mondiale instable et turbulente.
然而,国王陛下智慧和指导使我们获益匪浅,他
“适足经济”概念帮助减少
我国在一个
稳和动荡
全球经济中
冲击。
Les carences du maintien de l'ordre et les difficultés économiques extrêmes que continue de connaître la zone d'opérations de la MONUG contribuent à l'instabilité de la situation, laquelle, si rien n'est fait, risque de se détériorer.
联格观察团任务地区缺乏有效执法,仍存在极端严峻经济困难,这些因素导致整体局势动荡
稳,如
以治理,可能会恶化。
En raison de l'extrême instabilité des conditions de sécurité dans le nord, où les combats et les actes de banditisme contraignent la population à se déplacer, les enfants sont davantage exposés au risque de se faire enrôler.
北部地区战火断,土匪活动频繁,导致人们流离失所,安全局势非常动荡
稳,由此增
童被招募
风险。
Parmi les difficultés à prévoir pendant le scrutin, on compte les problèmes logistiques posés par la saison des pluies et le mauvais état des routes, les problèmes de sécurité, les tensions politiques et l'instabilité persistante de la sous-région.
预计投票时面临挑战包括:雨季和基础设施薄弱造成
后勤问题、安全问题、政治挑战、以及次区域
仍然动荡
稳。
En cette période d'incertitude, c'est d'eux que dépendent largement la survie, la santé et les possibilités d'épanouissement des enfants dans un avenir qui, compte tenu des progrès des connaissances et des richesses accumulées par l'humanité, devrait être meilleur.
在当今动荡稳
时代中,
童
生存、健康及在未来较好环境中
发展前景在很大程度上取决于这一成功;考虑
全球知识和繁荣,今后几十年应是好时光。
Toutefois, dans les difficiles conditions actuelles et avec un passé ponctué de crises et d'instabilité chroniques, il est urgent de mettre en place les conditions minimales de sécurité sur le terrain afin d'assurer la continuité d'un climat de stabilité.
然而,鉴于索马里目前条件困难而且历史上长期存在危机和动荡稳,必须立即在当地创造起码
安全条件,以确保持续稳定。
En coopération avec les États Membres de la région et d'autres parties intéressées, l'Organisation est prête à apporter son aide dans les domaines politique et humanitaire comme dans celui du développement afin de s'attaquer aux causes profondes de cette instabilité.
联合国与会员国和该区域其他有关各方合作,打算在政治、发展和人道主义领域提供援助,以消除局势动荡
稳
根源。
À cet égard, un officier supérieur a déclaré que les tâches incombant à la police civile dans son lieu d'affectation de la région extrêmement instable de Mitrovica, au Kosovo, étaient les plus difficiles qu'il ait vues en 20 ans de carrière.
在此方面,有一个高级指挥官表示,他在所驻扎动荡
稳
科索沃米特罗维察地区承担
民警职责是他20年职业生涯中最具挑战性
。
Comment réduire pour les pays en développement qui sont des économies de marché émergentes la nécessité de réserves en devises considérables constituant un volant de sécurité face à la volatilité des flux commerciaux et financiers internationaux et le coût de ces réserves?
如何减少新生市场经济发展中国家为自我保护、以防国际贸易和资金流动
动荡
稳而对大量外汇储备
需要及持有大量外汇储备所涉
代价?
La sécurité de beaucoup de communautés minoritaires est restée extrêmement précaire, de sorte qu'il est devenu de plus en plus primordial de trouver des points d'équilibre en privilégiant les activités d'appui susceptibles de favoriser les retours durables tout en veillant à ne pas pousser le processus trop loin trop rapidement.
鉴于许多少数族裔社区安全状况仍动荡
稳,因此,在支助有利于可持续回返
活动与避免操之过急这两者之间保持适当平衡便日益重要。
Il faut tenir compte de la capacité de paiement réelle de chaque État Membre, en particulier dans le cas des pays en développement, qui ont d'énormes besoins de développement et sont exposés à des difficultés particulières dues à des problèmes tels que la dette extérieure, la pénurie de devises et la volatilité des cours des produits primaires.
必须考虑每一会员国实际支付能力,尤其是发展中国家,因为这些国家面临巨大
发展需求,
得
应付诸如外债、货币问题和商品价格动荡
稳等制约因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。