Comment éviter de travailler dans l'urgence ?
怎么避免紧急匆忙的工作?
Comment éviter de travailler dans l'urgence ?
怎么避免紧急匆忙的工作?
L'allée d'institut a laissé nos silhouettes de dos pressées et nos mémoires de la jeunesse.
校道,留下了我们匆忙的背影和青春的记忆.
A votre place, je ne me serais pas précipité comme ca.
要的位子上,我不会像这样匆忙的。
Ce n’est surement pas la note la mieux écrite depuis que je tiens ce blog.
这并不我开博客以来写的最好的篇文章,我比较匆忙的完成而且记录的自己感受。
Il est donc important de préciser les limites de la décision adoptée par le Comité.
* 因此,必须指出委员会匆忙做出的决定的局限性。
L'Union européenne condamne les menaces inadmissibles qui ont amené le Président du CEP à quitter précipitamment le pays.
欧洲联盟谴责造成临时选举委员会主席匆忙离境的任何不可接受的威胁。
Sans les pressés avant des cours,sans les énervés avant des examens, sans les sentiments fratiqués dans le temps étudié.
没有上课前的匆忙,没有考试前的紧张,没有晚上自修时的疲倦。
Une autre de ces faiblesses tient à la tendance que montrent les acteurs internationaux à quitter le terrain trop hâtivement.
另外还出现了国际动者撤离太匆忙的趋势。
Il serait sage de ne pas envisager de solutions rapides, mais d'intensifier les discussions et les négociations.
因此,明智的作法不要匆忙地采用迅速的解决办法,而应加紧讨论和谈判。
Cependant,il y a beaucoup d'accidents dans la vie,le cerf-volant est serré fort à la main,le fil est aussi cassé tout à coup.
他们匆忙留下彼此的电话号码,仓皇大雨中分手。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂来衣冠楚楚,很有礼貌,但看其匆忙的样子,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。
Aux îles Caïmanes, ce processus est mené à la hâte en l'absence de renseignements complets sur toutes les variantes possibles de l'autodétermination conformément aux résolutions de l'ONU.
由于缺乏有关联合国决议所规定的各种自决方案的充分信息,开曼群岛的这展的过于匆忙。
Toute tentative d'imposer une décision prématurée ou hâtive risquerait de porter atteinte à ce processus très délicat qui est si important pour tous les États Membres de notre organisation.
任何强作出不成熟的匆忙的决定的企图都有可能危害对联合国所有会员国来说非常重要的这微妙的。
Le présent débat est imputable à la regrettable précipitation avec laquelle on s'est hâtivement efforcé d'imposer un règlement au cours des deux mois et demi précédant l'entrée de Chypre dans l'Union européenne.
争论由不应有的仓促和匆忙造成的,其目的塞浦路斯作为个成员国加入欧盟之前的二个半月内强提出个解决方案。
Dans la hâte, on veut parfois engager les premiers venus et on définit parfois la politique salariale en fonction de l'objectif d'attirer aussi vite que possible du personnel qualifié pour nous aider.
做事情的匆忙之中,我们有时希望雇用当即就能用的人员,我们有时根据尽量使合格的人尽快来帮助我们的目标来判断工资政策否合适。
Cette décision a été adoptée par le Conseil des ministres de la SADC, dont les membres refusent donc de s'associer à toute décision qui serait prise hâtivement sans mesurer les bienfaits potentiels du clonage.
这项决定得到南共体部长理事会的批准,因此,部长理事会不会支持无视克隆潜好处而匆忙采取的任何决定。
Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.
不过,这段过渡期间,殖民地人民的命运曾经被匆匆忙忙的、不负责任的非殖民化所抛弃,后来的结果,包括东帝汶境内情况众所周知的。
Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.
这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、不稳定和常常匆匆忙忙的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。
Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.
这类情况下,小组认为可以按照与当时的困难、不稳定和常常匆匆忙忙的实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉的关切问题。
Les données fournies par des organisations non gouvernementales ont été rassemblées à la hâte ; la collecte de données précises par Gouvernement prendra plus de temps et ses résultats seront fournis au Comité aussi vite que possible.
非政府组织提供的数据匆忙收集起来的,政府机构收集准确的数据需要更长时间,其结果将尽快提交委员会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。