Comment éviter de travailler dans l'urgence ?
怎么避免紧急匆忙工作?
Comment éviter de travailler dans l'urgence ?
怎么避免紧急匆忙工作?
L'allée d'institut a laissé nos silhouettes de dos pressées et nos mémoires de la jeunesse.
校道,留下了我们匆忙背影和青春
记忆.
A votre place, je ne me serais pas précipité comme ca.
要是在您位子
,我不会像这样匆忙
。
Ce n’est surement pas la note la mieux écrite depuis que je tiens ce blog.
这并不是我开博客以来写最好
一篇文章,我比较匆忙
完成而且记录
是
己感受。
Il est donc important de préciser les limites de la décision adoptée par le Comité.
* 因此,必须指出委员会匆忙做出决定
局限性。
L'Union européenne condamne les menaces inadmissibles qui ont amené le Président du CEP à quitter précipitamment le pays.
欧洲联盟谴责造成临时选举委员会主席匆忙离境任何不可接受
威胁。
Sans les pressés avant des cours,sans les énervés avant des examens, sans les sentiments fratiqués dans le temps étudié.
没有课前
匆忙,没有考试前
紧张,没有晚
时
疲倦。
Une autre de ces faiblesses tient à la tendance que montrent les acteurs internationaux à quitter le terrain trop hâtivement.
另外还出现了国际动者撤离太匆忙
趋势。
Il serait sage de ne pas envisager de solutions rapides, mais d'intensifier les discussions et les négociations.
因此,作法是不要匆忙地采用迅速
解决办法,而是应加紧进
讨论和谈判。
Cependant,il y a beaucoup d'accidents dans la vie,le cerf-volant est serré fort à la main,le fil est aussi cassé tout à coup.
他们匆忙留下彼此电话号码,仓皇在大雨中分手。
McLarty, en costume sur mesure et toujours très poli, entra en hâte, comme quelqu'un qui aurait interrompu une question capitale pour s'occuper de nous.
“麦克拉蒂进来衣冠楚楚,很有礼貌,但看其匆忙样子,好像中断什么头等大事来跟我们周旋。
Aux îles Caïmanes, ce processus est mené à la hâte en l'absence de renseignements complets sur toutes les variantes possibles de l'autodétermination conformément aux résolutions de l'ONU.
由于缺乏有关联合国决议所规定各种
决方案
充分信息,开曼群岛
这一进程进展
过于匆忙。
Toute tentative d'imposer une décision prématurée ou hâtive risquerait de porter atteinte à ce processus très délicat qui est si important pour tous les États Membres de notre organisation.
任何强作出不成熟
匆忙
决定
企图都有可能危害对联合国所有会员国来说非常重要
这一微妙
进程。
Le présent débat est imputable à la regrettable précipitation avec laquelle on s'est hâtivement efforcé d'imposer un règlement au cours des deux mois et demi précédant l'entrée de Chypre dans l'Union européenne.
争论是由不应有仓促和匆忙造成
,其目
是在塞浦路斯作为一个成员国加入欧盟之前
二个半月内强
提出一个解决方案。
Dans la hâte, on veut parfois engager les premiers venus et on définit parfois la politique salariale en fonction de l'objectif d'attirer aussi vite que possible du personnel qualifié pour nous aider.
在做事情匆忙之中,我们有时希望雇用当即就能用
人员,我们有时根据尽量使合格
人尽快来帮助我们
目标来判断工资政策是否合适。
Cette décision a été adoptée par le Conseil des ministres de la SADC, dont les membres refusent donc de s'associer à toute décision qui serait prise hâtivement sans mesurer les bienfaits potentiels du clonage.
这项决定得到南共体部长理事会批准,因此,部长理事会不会支持无视克隆潜在好处而匆忙采取
任何决定。
Toutefois, pendant cette période de transition, la destinée des peuples colonisés a été compromise par un processus de décolonisation précipité et irresponsable dont les conséquences, notamment la situation au Timor oriental, sont connues de tous.
不过,在这段过渡期间,殖民地人民命运曾经被匆匆忙忙
、不负责任
非殖民化进程所抛弃,后来
结果,包括东帝汶境内情况是众所周知
。
Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.
在这类情况下,小组认为可以按照与当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙
实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉
关切问题。
Le Comité juge qu'en pareil cas il peut accepter des documents d'un niveau correspondant aux réalités pratiques d'une situation marquée par les difficultés, les incertitudes et souvent la hâte, en tenant compte des problèmes nécessairement en cause.
在这类情况下,小组认为可以按照与当时困难、不稳定和常常是匆匆忙忙
实际现实降低书面证据要求,同时考虑到必然牵涉
关切问题。
Les données fournies par des organisations non gouvernementales ont été rassemblées à la hâte ; la collecte de données précises par Gouvernement prendra plus de temps et ses résultats seront fournis au Comité aussi vite que possible.
非政府组织提供数据是匆忙收集起来
,政府机构收集准确
数据需要更长时间,其结果将尽快提交委员会。
声:以
例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。