C'est l'économie - les avantages d'un espace économique unique - qui garantira l'avenir de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'État opérationnel.
正是经济——一个单一经济空间好处——将保障波斯尼亚和黑塞哥维那
为一个
家运
前途。
C'est l'économie - les avantages d'un espace économique unique - qui garantira l'avenir de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'État opérationnel.
正是经济——一个单一经济空间好处——将保障波斯尼亚和黑塞哥维那
为一个
家运
前途。
La Cour a initialement compétence pour juger les différends issus des opérations du marché unique et de l'économie unique.
该法院将在其原有辖范围内裁决因实施单一市场和单一经济体而产生
争端。
Création d'un espace économique unique.
· 建立单一经济空间:波黑不能有一个四分
经济局面。
Le Gouvernement guyanais a la volonté de mettre en oeuvre un marché et une économie uniques dans les Caraïbes.
圭亚那政府致力于建设加勒比家单一市场经济体。
La création du Marché et économie uniques de la CARICOM est l'une des plus grandes priorités de la Communauté.
建立加共体单一市场和经济体是本共同体关键优先考虑之一。
Développement de monocultures avec pour corollaire le déplacement de cultures traditionnelles ou d'espèces indigènes, ce qui entraîne une érosion génétique.
· 扩大单一物经济,结果严重影响传统
物或本地
物和美洲文化,造成遗传退化。
Les petits États insulaires en développement, des Caraïbes orientales font partie du marché et de l'économie uniques de la CARICOM.
东加勒比小岛屿发展中家是加勒比单一市场和经济体
一部分。
Selon la Puissance administrante, Montserrat a exprimé le souhait de faire partie du marché et de l'économie uniques de la CARICOM3.
称,蒙特塞拉特表达了参加加共体单一市场和经济体
愿望。
La situation socioéconomique du pays résulte essentiellement de la sécheresse dans la région, le facteur le plus déterminant pour l'économie afghane.
影响该社会经济情况最大
是持续
区域旱灾,这是影响阿富汗经济
单一最重要因素。
L'objectif est également d'imposer un modèle politique, économique, social et culturel unique qui facilite la domination des pays du tiers monde.
有人想将一种有利于控制第三世界家
单一
政治、经济、社会和文化模式强加于人。
Faute de ressources naturelles beaucoup tendent à dépendre d'une seule activité économique, telle que tourisme, pêcheries, voire d'un seul produit de base.
由于缺乏自然资源,许多岛屿家往往依赖单一
经济活动,例如,旅游业、渔业或单一商品。
Les modèles économiques comme ceux qui servent à évaluer les effets coordonnés et les effets unilatéraux doivent être adaptés aux circonstances de l'affaire.
用来评价协同效应和单一效应经济模型必须适合于有关案件
事实。
L'absence de diversification de leur économie empêche les PMA d'absorber facilement les chocs provoqués par le système mondial et par les éléments.
最不发达家没有能力应付全球体系和大自然
突然冲击,反映了它们经济
单一性。
À cette fin, Montserrat doit recevoir de l'Agency for International Development des États-Unis une aide estimée à plus de 500 000 dollars.
蒙特塞拉特将受益于美际开发署提供
价值50万美元以上
援助项目,用于开展关于加勒比单一市场和经济
公共宣传教育。
Le groupe officieux des populations autochtones définissait la mondialisation comme «l'intégration du commerce, de la finance et de l'information, créant ainsi une économie unique».
土著人中心会议认为全球化就是“将贸易、金融和信息综合形成单一经济体进程”。
Un montant d'environ 1,5 million de dollars des États-Unis sera alloué au titre d'un programme d'activités sur deux ans qui permettra de concrétiser ce projet.
在两年期间内,大约将有150万美元支助各种活动,使加共体单一市场和单一经济成为现实。
Nous avons de grands espoirs pour ce qui est de l'intégration dans l'espace économique constitué par le Bélarus, le Kazakhstan, la Russie et l'Ukraine.
我们对在由白俄罗斯、哈萨克斯坦、俄罗斯和乌克兰领土组成
单一经济区
框架内实行一体化抱有很大
期望。
Ils ont procédé à des réformes économiques de grande envergure en vue de créer un espace économique unique, fondé sur l'intégration économique et l'interaction politique.
已经执行了长远经济改革,目
是要建立一个基于经济一体化和政治互动
单一经济空间。
Plus que quiconque, elles ont créé l'espace économique unique dans lequel nous vivons et leurs décisions influent sur les perspectives économiques de populations, voire de nations entières.
主要是靠它们创造了我们生活单一
经济空间;它们
决定影响到世界各地人民、甚至
家
经济前景。
Des dispositions sont progressivement prises pour concrétiser notre vision commune d'un espace économique unique, dont la dernière en date est l'adoption d'un protocole commercial en septembre dernier.
正在采取渐进措施来实现我们建立一个单一经济空间
共同设想,最近
步骤是今年9月通过了一项贸易议定书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。