Le conflit n'a fait qu'empirer cette situation déjà précaire.
冲突使原来已经危险的局势变得更加危险。
Le conflit n'a fait qu'empirer cette situation déjà précaire.
冲突使原来已经危险的局势变得更加危险。
Si on ne s'en préoccupe pas, les réseaux terroristes deviendront de plus en plus dangereux.
如果听之任之,恐怖主义网络就将变得越来越危险。
Les missions sont devenues de plus en plus complexes et dangereuses.
各种特派团任务已逐步变得更加复杂和危险。
Deuxièmement, elle rendra périlleux et compliqués les contacts entre Palestiniens et institutions palestiniennes situés de part et d'autre du mur.
第二,它将使得隔离墙不同一边的巴勒斯坦人和巴勒斯坦机构之间的接触变得非常危险,非常复杂。
Tenter de s'attaquer séparément aux diverses manifestations de la criminalité économique risquait de se solder par une approche excessivement fragmentée.
试图分别处理经济犯罪的各种表现,就会有对采取的做法变得过于零碎的危险。
Les risques de prolifération augmentent avec le temps; si rien n'est entrepris contre eux, les réseaux terroristes deviendront encore plus dangereux.
扩散的风险随着时间的推移会增加;恐怖分子的网络若任发,会变得更加危险。
Dans le sud et le centre de la Somalie, les journalistes accomplissent donc leur tâche dans un contexte particulièrement précaire et contraignant.
结果,中南地区记者的工作变得格外危险和艰难。
Dans le monde entier, les villes deviennent plus dangereuses par la présence d'armes dans les rues - souvent aux mains de gangs rivaux organisés.
世界各地的城市因为街上有人持枪,而且往往是对立的有组织帮派手中有枪,而变得更加危险。
En cinquième lieu, il rendra périlleux et compliqués les contacts entre Palestiniens et institutions palestiniennes situés de part et d'autre de son tracé.
第五,它使得巴勒斯坦人和位于隔离墙不同一边的巴勒斯坦机构之间的接触变得很危险、很复杂。
La sécurité du personnel des Nations Unies est une préoccupation de première importance étant donné que les missions deviennent de plus en plus dangereuses.
随着特派团的任务变得越来越危险,联合国人员的安保和安全已成为一个最主要的关切事项。
En dépit des progrès accomplis dans le désarmement depuis la fin de la Guerre froide, la planète est devenue de certaine manière encore plus dangereuse.
尽管冷战结束以来裁军方面取得,在某些方面,世界变得更加危险了。
Le représentant autochtone des Assyriens a déclaré qu'il était de plus en plus dangereux d'inculquer aux enfants assyriens leurs traditions, leur culture et leur religion.
亚述人民的土著代表说,教授亚述儿童传统、文化和宗教变得日益危险。
Lorsqu'il s'est prononcé sur le placement en détention de Mustafa Goekce, l'État partie aurait dû procéder à une évaluation complète de la dangerosité potentielle de l'intéressé.
他们提出, 在作出是否拘留Mustafa Goekce的决定时,缔约国本应全面评估Mustafa Goekce可能变得危险的程度。
Ils ont également reconnu que le risque de voir les terroristes acquérir des matières chimiques, biologiques, radioactives ou nucléaires rendait cette menace encore plus dangereuse.
他们还认识到,恐怖主义分子有可能获得化学、生物、放射性核材料,使这一危险变得更加严重。
L'abondance d'armes légères dans les situations de conflit a également rendu plus difficiles et plus dangereux les efforts de maintien de la paix des Nations Unies.
小武器在冲突局势中的大量存在还使联合国的维持和平努力变得更加困难和危险。
La Rapporteuse spéciale tient à souligner que les dangers de la discrimination, qu'elle soit institutionnalisée ou qu'il s'agisse de pratiques discriminatoires, sont encore plus grands en milieu carcéral.
特别报告员要强调,在拘留设施的封闭状态下,以体制化形式或歧视性做法行歧视的危险变得更大。
Les risques de marginalisation sont plus grands pour les pays en développement sans littoral en raison du coût élevé des transports et d'un environnement peu propice au commerce.
由于高昂的运输费用及不利的贸易条件,对内陆发中国家来说,边缘化的危险已变得愈来愈大。
La situation qui prévaut là-bas est tellement dangereuse qu'il est risqué et dangereux pour les organismes humanitaires de se rendre dans les camps pour aider les personnes qui s'y trouvent.
那里出现的局势非常危险,人道主义机构入营地帮助那里的人民已变得非常危险。
Les risques posés par les changements climatiques, la désertification et la perte de biodiversité rendent le monde plus dangereux et freinent les progrès par rapport aux Objectifs du Millénaire pour le développement.
气候变化、荒漠化和生物多样性减少所造成的风险使世界变得更加危险,同时也阻碍了实现《千年发目标》的程。
Le Secrétaire général a été prudent, à juste titre, car en raison de la situation qui prévaut en matière de sécurité, il est trop risqué d'entreprendre un programme plus ambitieux impliquant l'Organisation.
秘书长一直十分审慎,他这样做也是正确的,因为当前的安全局势让联合国行参与的更为雄心勃勃的计划变得过于危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。