Jouer avec les accessoires, les superposer, les accumuler.
玩配件,叠加积累。
Jouer avec les accessoires, les superposer, les accumuler.
玩配件,叠加积累。
La convergence des crises a modifié radicalement le paysage macro-économique.
各种叠加效应从根本上改变了宏观经济格局。
En réalité, leur application se cumule avec le droit international humanitaire.
更确切地说,它是与国际人道主义法一起叠加适用。
Le verre de la partie avant se superpose sur la partie AR pour maintenir l’espace tete AR suffisant.
天窗前面一块上翻后,叠加到后面玻璃块上,不占用车内空间,保证了足够后排头部空间。
En effet, cette crise peut être considérée comme la conjugaison d'une crise de production et d'une crise des prix.
事实上,粮食可以视为生和价格叠加。
Les renseignements sur la biodiversité qui seront tirés de ce projet viendront s'ajouter au modèle géologique élaboré par l'Autorité.
从这个项目中得出生物多样性信息将被叠加在管理局制作该区域地质模型上。
Formez une étoile, composée de deux triangles de brindilles imbriquées à assembler avec de la ficelle et à piquer au sommet du sapin.
做一个五星。用树枝做成两个三角形叠加在一起钉好,挂在杉树顶端。
De plus, il faut savoir qu'en exposition chronique, les HCH agissent surtout sur le foie et qu'on peut s'attendre à la possibilité que leurs effets s'additionnent.
另外还必须指出是,慢性毒性目标器官为肝脏;因此,可以预计六氯环己烷可能会生叠加效应。
Ce résultat pouvait s'expliquer par l'effet superposé du champ électrique polaire et du champ électrique est-ouest des ondes hydromagnétiques (HM) de compression nés simultanément du choc interplanétaire.
这一结果可能是行星际激波同时生极地电场和磁流体压缩波西向电场叠加效应引起。
L'évolution des modes de gouvernement s'est opérée bien plus par agglomération et superposition, au gré de l'extension du territoire, que par des bouleversements, révolutions ou conquêtes armées.
政府形式变化主要是城市化和因领土叠加结果,不是动乱、革命或武装征伐结果。
La crise alimentaire, énergétique et financière a porté un coup multiple à l'action menée en faveur du développement, et entraîné un recul dans la lutte contre la pauvreté.
在粮食、燃料和金融诸领域形成多重对寻求发展努力造成了叠加负面影响,且亦逆转了在减贫工作中所取得进展。
La convergence relativement soudaine de ces crises, au moment où les effets néfastes des changements climatiques se font sentir, a lancé de difficiles défis aux gouvernants de la région.
在对气候变化不利影响忧心忡忡背景下,又突然地暴发了一系列,数重叠加汇合在一起,给本区域决策者带来了严重挑战。
La convergence des crises a montré que, de plus en plus, les entreprises et les gouvernements avaient une même aspiration, celle de favoriser un développement plus inclusif et plus durable.
从几种叠加效应看,在实现更具包容性和更可持续发展道路方面,企业日益地与政府一样胸怀共同理想。
Une idée centrale est que la convergence des crises est pour la région une occasion unique de réorienter sa croissance économique vers un mode de développement à long terme inclusif et durable.
本文件中心思想是,这些叠加在一起,也为本区域重新调整其经济增长方向,走上一条具有包容性和可持续长期发展道路,提供了独特遇。
Il faut tenir compte du fait que les populations et le biote de l'Arctique sont également exposés à une grande variété d'autres substances toxiques persistantes, dont les effets pourraient s'ajouter à ceux du bêta-HCH.
必须考虑到,北极人口和野生动植物还会受到其他持久性毒影响,这可能生叠加效应。
Par ailleurs, ils n'indiquent pas de quelle manière le transfert de compétences aux collectivités décentralisées tend à affecter les dynamiques foncières, en créant de nouvelles instances qui se superposent à celles qui existaient antérieurement.
关于向得到分权社区转移技能如何由于创设叠加于原有构之上新构影响了土地部门趋势,报告对此也都没有做出说明。
M. Labbé (Chili) dit que l'ONU devrait adresser un message politique fort au sujet des risques que font courir aux pays en développement une mauvaise gestion des crises superposées qui frappent les secteurs financier et alimentaire.
Labbé先生(智利)说,联合国应当发出有力政治信号,即金融和粮食部门相互叠加若管理不善,将对发展中国家造成风险。
La conjonction de la hausse des températures et de l'élévation du niveau des mers pourrait modifier la circulation des courants marins le long du littoral provoquant l'érosion des côtes et affectant les réserves d'eau douce et les stocks de poissons.
日益严重气温增加和海平面上升叠加作用将会改变海流循环模式;这反过来又会影响海岸侵蚀、淡水供应和鱼类种群状况。
Lorsque les déséquilibres présents sur les marchés financiers se sont ajoutés aux déséquilibres présents sur les marchés de l'énergie et de l'alimentation, les cours des produits de base se sont envolés compromettant à la fois la croissance économique et la réalisation de l'objectif de l'élimination de la pauvreté et de la faim.
但金融失衡叠加到能源和粮食市场之后,商品价格进一步暴涨,损害了经济增长和消除贫困和饥饿目标实现。
Galileo devrait par ailleurs offrir une qualité de service égale en tout point, y compris dans les latitudes nord; une relation entre Galileo et EGNOS (complément géostationnaire européen de navigation) devrait être établie pour prendre notamment en compte les besoins de l'aviation civile et la qualité et la continuité du service devraient être garanties.
还预期伽利略方案在各方面,甚至在北纬提供统一高质量服务;在伽利略和欧洲地球静止导航叠加服务系统之间建立联系,以特别考虑到民航需要,保障服务质量和连续性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。