20.Sa forme actuelle est adaptée pour que les générations futures brossent continuellement l’or.
它今天的样子,是后人不断刷金的结果。
20.Sa forme actuelle est adaptée pour que les générations futures brossent continuellement l’or.
它今天的样子,是后人不断刷金的结果。
Nous avons le devoir de donner une chance à ceux qui viendront après nous.
我们必须让我们的后人获得机会。
Il a confié cette tâche à ceux qu'il laisse derrière lui.
他将工作委托给了他的后人。
Dans ce contexte historique, votre rôle passera à la postérité.
后人将肯定你历史转折关头所发挥的作用。
Un jour devenir un grand ciel, pour les générations Zheyu vent, jouir de l'air frais des vêtements.
终将有天会成为
颗苍天大树,为后人挡风遮雨、成衣纳凉。
Nous devons agir par égard à ceux qui ont fondé la communauté internationale et surtout à ceux qui nous succéderont.
我们要靠那些创建国际社会的人抓住时机。 更重要的是,我们要靠我们的后人。
Je crois que les premiers dirigeants du Timor-Leste sont capables de s'acquitter de cette épreuve dans l'intérêt durable des générations actuelles et futures.
我认为,是对东帝汶第
批领导人的考验,为了当代和后人的长久福祉,他们是能够经
住
次考验的。
Plus tard la même année que l'entreprise souhaite continuer à exploiter un honnête, sincère co-double de l'esprit de la contribution au développement de faible puissance.
作为后人想延续当年本公司诚实经营、至诚双合的精神,为社会的发展贡献微薄之力。
La violence sexuelle laisse de durables séquelles qui seront présentes pendant plusieurs générations à venir, ce qui rend extrêmement difficile la consolidation de la paix.
性暴力给许多代的后人留下长久的伤疤,使得建设和平极其困难。
Or, il ne faut pas oublier que chaque génération n'a, en quelque sorte, que l'usufruit du monde dans lequel elle vit et qu'elle doit céder aux générations futures.
不应忘记,每代对其所生活的世界只有用益权,应该把它让给后人。
Mon espoir est que nos successeurs se souviennent de cette période et disent que nous avons préservé les générations futures du fléau du terrorisme ainsi que du fléau de la guerre.
我希望后人回顾
段历史时能说,我们挽救了今世后代免
恐怖主义和战争祸患的摧残。
C'est un hommage approprié rendu à Sergio Viera de Mello, et une initiative qu'il convient de saluer, en ce sens que ce qu'il nous a légué sera ainsi une source d'inspiration constante.
是对塞尔希奥·比埃拉·德梅洛的适当敬意,是
欢迎的举措,因为
将使他永远激励后人。
En particulier, ce n'est que sept mois après l'enregistrement du rapport faisant état d'une infraction pénale que le Centre du droit humanitaire a présenté au Procureur le mandat qui devait lui permettre de représenter le requérant.
特别是,犯罪行为报告提出七个月后人道法律中心才向贝尔格莱德市第四公诉人提交申诉人代理委托书。
Selon les autorités chypriotes turques, la révision des lois qui interdisent aux Chypriotes grecs et aux maronites vivant au nord de léguer leurs biens immobiliers à des héritiers n'y résidant pas n'est pas encore achevée.
根据土族塞人当局的说法,对于禁止住该岛北部希族塞人和马龙派教徒遣返其不动产给不住
该处的后人的法律的审查,尚未完成。
En particulier, ce n'est que sept mois après l'enregistrement du rapport faisant état d'une infraction pénale que le Centre du droit humanitaire a présenté au Procureur le mandat qui devait lui permettre de représenter le requérant.
特别是,犯罪行为报告提出七个月后人道法律中心才向贝尔格莱德市第四公诉人提交申诉人代理委托书。
Il a été noté qu'il serait difficile d'identifier les descendants des premiers propriétaires terriens, les Kanaks ayant été forcés, depuis des générations, de vivre loin de chez eux et n'ayant plus aucun souvenir des limites des terres appartenant aux différents clans.
所探得的解释是,难以确定原地主的后人,因为卡纳克世代被迫隔离,脱离其土地,有关部族之间界线的切联系和记忆都湮灭了。
Nous devons le faire non pas seulement pour défendre tout ce qui nous est cher; nous devons le faire pour créer un monde plus sûr pour nous-mêmes, pour ceux qui nous suivront et pour ceux dont la vie a été irrémédiablement transformée en raison de ces attaques terroristes.
我们样做,不仅仅是为了维护我们所珍惜的
切。 我们
样做,也是为了确保我们自己、我们的后人以及经此恐怖主义攻击后,生活发生了不可挽回的变化的那些人可以生活
个更安全的世界
。
Le groupe du Mouvement des pays non alignés se félicite, en particulier, de l'exhaustivité du rapport, qui constitue à son avis un compte rendu fidèle et objectif de ce qui s'est produit pendant la période considérée et fournit ainsi un bilan précis des travaux de la Commission pour la postérité.
建设和平委员会的不结盟运动核心小组特别对报告内容全点感到高兴;据我们估计,
报告忠实地叙述了
期间发生的情况,并
样做时为后人提供了委员会工作的确切记述。
Le Gouvernement et le peuple chinois compatissent sincèrement au destin cruel qu'a connu le peuple juif au cours de la Seconde Guerre mondiale, et nous rendons un hommage attristé à la mémoire des 6 millions de Juifs et des autres personnes de nationalités diverses morts sous la torture dans les camps de concentration nazis. Nous témoignons notre sympathie profonde aux descendants des victimes.
中国政府和人民深切同情犹太民族二战时的惨痛遭遇,对
纳粹集中营遭折磨而死的600万犹太人、以及其他各国人士深表哀悼,对遇难者的后人深表慰问。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。