Lorsqu'elle est possible, elle peut servir à éviter des jugements contradictoires entre les tribunaux concernés.
在有条件的情况下,可以通过这种办法避免相关法域之间作出相互矛盾的裁决。
Lorsqu'elle est possible, elle peut servir à éviter des jugements contradictoires entre les tribunaux concernés.
在有条件的情况下,可以通过这种办法避免相关法域之间作出相互矛盾的裁决。
Si, dans certains cas, les avantages privés et le bien public vont de pair, ils sont parfois antagoniques.
尽管有时私利益和公共利益是结合在一起的,但在其他情况下,两者之间可能有矛盾。
Selon plusieurs décisions, l'exécution par les parties, en dépit de contradictions partielles entre leurs clauses types, avait établi la validité des contrats.
有多判决作出如下结论:双方
的行为,尽管在双方
的标准条款之间存在部分矛盾,但确立了可实施的合
。
On peut réduire dans une certaine mesure la tension entre besoins nationaux et internationaux si le système statistique est assez riche et assez souple pour répondre à des besoins divers.
在某种程度上,如果统计系统的丰富和灵活程度足以满足各种不的需要,就有可能缓解国家要求和国际需要之间的矛盾。
La délégation canadienne ne voit pas de contradiction dans le fait qu'elle soutient le rôle des organisations régionales dans les opérations de maintien de la paix et, dans le même temps, celui de l'ONU.
加拿大代表团看不出它支区域组织在维
和平行动中的作用与支
联合国的作用这两者之间有什么矛盾。
En outre, les droits fonciers et le droit à la propriété sont définis dans la Constitution du Kenya; or, pour sa délégation, il existe de nombreuses contradictions entre la Constitution du Kenya et le projet de Déclaration.
此外,肯尼亚《宪法》对土地和产权都作了界定,肯尼亚代表团发现在肯尼亚《宪法》和《宣言》草案之间有许多处矛盾。
On a dit qu'il y avait une contradiction entre, d'une part, les alinéas d), e) et f) et, d'autre part, l'alinéa g), non seulement si l'on considérait les intérêts protégés, mais aussi la manière dont ils étaient formulés.
有与会者说,(d)、(e)和(f)(g)
之间,不仅在所保护的权益上有矛盾,在各
目前的措词上也有矛盾。
Certains participants ont fait observer que des femmes interrogées par des ONG avaient mentionné comme étant prioritaires : l'accès à l'emploi, la possibilité d'utiliser leurs compétences, un logement salubre et permanent et surtout une vie plus normale pour leurs enfants.
尽管怀有深刻的重返故园情结,妇女们仍希望在眼下的居住地区过着有成效的生活,这再次显示她们的返回权利与行使其它基本权利之间并不一定会产生矛盾。
On a souligné qu'il faudrait mieux définir le lien entre les projets de directives 3.2 et 3.2.4, et en particulier arrêter la procédure qui serait suivie si différentes instances émettaient des avis divergents sur la validité d'une même réserve.
有与会者建议,对准则3.2和3.2.4草案之间的关系应进一步加以明确,特别是要明确在不机构对
一保留的效力
有相互矛盾的结论时应
怎么办。
Il existe une contradiction entre les garanties constitutionnelles, de jure et la situation de facto des femmes parce qu'on ne peut redresser une situation dont le tribunal n'a pas été saisi et qui, par conséquent, n'a encore aucune pertinence juridique.
妇女在宪法、法律上的保障及实上状况之间的矛盾仍然存在,因为只有在提交给法院而且从法律意义上来说被视为存在的状况才有可能得到纠正。
Il ressort de la décision du tribunal que celui-ci a constaté des contradictions manifestes entre les circonstances du vol à main armée telles que décrites dans l'acte de mise en accusation de M. Ashurov et la déposition faite par M. Sulaymonov à l'audience.
从这决定中得知,法院认定Ashurov的起诉书中所描述的武装抢劫情况和Sulaymonov在法院的证词之间有明显的矛盾。
Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements relatifs à la mise en œuvre du projet pilote sur l'éducation préscolaire, qui est actuellement exécuté dans plusieurs communes et vise à permettre aux parents qui travaillent de concilier activité professionnelle et responsabilités familiales.
委员会请缔约国在其下次报告中提供目前若干社区为使工作父母能有机会调和职业与家庭责任之间的矛盾而正在贯彻的儿童早期教育试点目的执行情况。
Il n'y a pas, et il ne devrait pas y avoir, de contradiction entre, d'une part, la responsabilité primordiale de la Commission vis-à-vis de l'Assemblée et, d'autre part, la nécessité pour la Commission de jouer un rôle actif auprès des chefs de secrétariat dans le cadre du processus de réforme, nécessité sur laquelle le Groupe insiste.
委员会对大会的首要责任与小组强调的委员会需要在改革过程中成为与行政首长积极配合的伙伴之间没有任何矛盾,也不应该有任何矛盾。
Cet état du droit international qui résulte de l'existence de sous-systèmes juridiques distincts et décousus a sans nul doute un effet positif dans la mesure où il renforce la primauté du dans les relations internationales; néanmoins, il risque d'engendrer des frictions et des contradictions entre les diverses réglementations et même d'amener les États à devoir satisfaire à des obligations qui s'excluent mutuellement.
由个别不稳定的次级法律体系形成的这种国际法的性质,就它在国际关系中加强法治的功能来说,无疑具有实际的作用:但是,它们有可能在各种法律规章之间产生磨擦和矛盾,一些国家甚至有可能遇到必须遵守互相排斥的义务的情况。
Cet article est contraire au principe de transfert de droits puisque légalement il faut, pour opérer un transfert, remplir certaines conditions qui ne sont pas appliquées dans cet article et cela crée en quelque sorte une contradiction dans l'interprétation si le terme juridique “transfert de droits” ne s'applique pas dans le sens prévu par la présente Convention; ce terme devrait remplacer tous autres termes afin d'éviter toute confusion, puisqu'il y a une différence entre transfert et transfert par endossement.
该条违反了权利转让的原则,因为从法律上来说,转让所要求的某些条件并未在该条中涉及,而如果不按本公约所载明的含义使用权利转让的法律术语,就会造成某种解释上的矛盾,由于转让与经背书转让之间有区别,为了避免造成混乱,公约中不应使用其他任何术语。
Malgré les succès susmentionnés, l'exécution des tests était entravée par plusieurs contraintes d'ordre institutionnel, telles que les limitations des ressources financières et humaines disponibles, les difficultés rencontrées pour mobiliser les experts et parties prenantes intéressées, le manque de coordination entre les organismes statistiques et le coordonnateur pour les indicateurs, le faible niveau de prise de conscience parmi les parties prenantes, le faible niveau d'engagement de la part des institutions participantes, les multiples exigences des travaux, et les transitions gouvernementales qui entraînaient des interruptions dans la mise en oeuvre du processus relatif aux indicateurs.
尽管取得上述种种成绩,有几体制上的制约因素影响到测试的执行工作,例如财政和
力资源供应有限;在调动有关专家和利益有关者方面有困难;统计机构与指标协调中心之间缺少协调;利益有关者
中的觉悟较低;参与机构方面的承诺程度较低;工作需求与政府领导交替之间的矛盾使指标进程的执行工作停顿下来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。