Le SIG permettrait donc d'associer les données de recensement aux entités géographiques.
通过理信息系统,普查数据现在已同各种物发生了联系。
Le SIG permettrait donc d'associer les données de recensement aux entités géographiques.
通过理信息系统,普查数据现在已同各种物发生了联系。
Quarante-cinq pays avaient signé le Traité sur l'Antarctique, mais il n'existait pas de directives convenues à l'échelon international pour la désignation d'entités dans l'Antarctique.
已有45个家签署了《南极条约》,但还没有为南极物命的际商定准则。
L'expert des États-Unis a fait savoir que dans son pays, la période d'attente pour les détails topographiques naturels est de cinq ans, sans exceptions.
美代表报告,根据美的政策,等待期一律为五年;这项政策只适于自然物。
Les travaux actuels portaient principalement sur la désignation des entités sous-marines et sur les activités du Sous-Comité sur les noms des formes du relief sous-marin.
目前的主要工作涉及海底物命和海底小组委员会的工作。
Le guide recensait les différents noms géographiques du parc, notamment les caractéristiques physiques, la faune et la flore, les zones d'aménagement et les établissements humains.
该手册指出公园的各种,其中包括:实际物、动植物群、土区和人类区。
Récemment, la liste des exonymes turcs des noms de pays et de leur capitale, ainsi que de la topographie sous-marine et marine, a été mise à jour.
近年来,和首都、海底和海洋物的土耳其外来清单进行了更新。
D'autres experts ont présenté également des observations sur l'utilisation, acceptée ou non dans leur pays, du nom de personnalités vivantes pour désigner des détails topographiques naturels ou artificiels.
其他专家还他们家认可或不认可使在世者的字命自然或建造(人造)物的问题作出了评论。
Ce logiciel contenait des données sur le nom, le type et l'emplacement des entités géographiques ainsi que des données métalinguistiques, et permettait de stocker des données sonores et visuelles sur chaque entité.
此一工具记录了物类型、点和元数据,并可促成与物有关的语音和视觉信息。
Le Canada avait commencé à constituer une base de données toponymiques classées par détail géographique, tandis que les États-Unis étaient sur le point d'achever leur programme national de compilation de données sur les noms géographiques.
在加拿大,已开始建立一个物数据库;在美,全数据汇编方案已接近完成。
Au nom de l'attaché de liaison Randall Flynn, Trent Palmer a fait un bref rapport verbal sur les activités menées depuis la session précédente en ce qui concerne la désignation des entités sous-marines et les noms des mers et des océans.
Trent Palmer代表际水道测量组织联络干事Randall Flynn,口头简短报告了自上届会议以来该组织在海底物称及大洋和海洋称方面开展的活动。
Les formes du relief sous-marin découvertes ou délimitées par les organismes japonais de topographie maritime se voient attribuer un nom officiel par le Service hydrographique et océanographique des gardes-côtes japonais, sur la base des recommandations du Comité japonais des noms des formes du relief sous-marin.
日本各海洋测绘组织所发现和测绘的海底物,由日本海岸警卫队水文和海洋学部根据日本海底物称委员会的建议正式命。
Toutefois, comme les structures associées aux grands fonds marins se retrouvent aussi bien à l'intérieur des zones relevant de la juridiction nationale qu'au-delà, on ne dispose d'aucune indication sur le nombre de brevets concernant des ressources provenant de zones situées au-delà de la juridiction nationale.
但这并不能说明其中究竟有多少是涉及家管辖区以外资源的,因为家管辖区以内和以外区域都包括深海物。
Les autres noms, tels que ceux qui désignent des caractéristiques physiques (paysages, formes du relief et éléments hydrographiques), des zones de protection et de conservation de la nature ou des caractéristiques topographiques mineures dans les zones rurales, sont attribués par le Comité des noms géographiques.
于其他称,如一些实物(形、貌和水文形态)的称、自然保护区的称以及小型乡村物的称,由委员会负责决定。
Le document de travail no 56, présenté par la Division des États-Unis d'Amérique et du Canada, était un extrait du document canadien Delineation Guidelines, qui décrivait plus en détail l'histoire, l'objectif et l'ampleur de l'action menée pour délimiter la couverture spatiale des entités géographiques canadiennes dénommées.
美坚合众-加拿大分部提交的第56号工作文件是加拿大《形描绘指南》的摘录,后者是一份内容更加广泛的文件,就已命的加拿大物,说明反映空间状况的历史、含义和范围。
Un expert de la Division nordique a présenté le document de travail no 27, qui décrivait l'évolution et la structure du répertoire des noms géographiques diffusé par le Web Feature Service (WFS - Service d'accès aux entités géographiques par le Web) du Bureau national de topographie de la Finlande.
北欧分部的一专家介绍了第27号工作文件,其中说明了芬兰家土调查局登记网站物事务处的背景和结构。
Lors de ses délibérations, le Comité a évoqué « La normalisation des formes du relief sous-marin », établie conjointement par le Sous-Comité sur les noms des formes du relief sous-marin en vue de la carte générale bathymétrique des océans et le Groupe de travail sur les noms des formes du relief marin et sous-marin du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques.
在审议时,该委员会参考世界大洋深度图海底物称小组委员会和联合专家组海洋和海底物称工作组联合编写的“海底物称标准化”一文。
Dans le domaine de la recherche, qui est une autre fonction essentielle de l'UNITAR, l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire (CERN) et UNOSAT travaillent à la technique de calcul, mettant en parallèle des ordinateurs nombreux pour le traitement de très grandes quantités de données, ainsi que sur les nouvelles méthodes de reconnaissance des détails topographiques grâce à l'image satellite, au recensement des nappes d'eau souterraines et autres applications d'avenir.
研究领域也是训研所的一项重要职能,在这一领域,欧洲核研究组织和联合卫星项目正在研究全球资源信息数据库技术(高强度平行计算以处理大量数据),还在研究从卫星图像中确认物的新方法、下水勘察和其他未来的应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。