C'était, à l'évidence, un problème qui appelait une approche collective, pluridimensionnelle et multiforme.
很清楚,这是一个需一种集体、方面和的方式来解决的问。
C'était, à l'évidence, un problème qui appelait une approche collective, pluridimensionnelle et multiforme.
很清楚,这是一个需一种集体、方面和的方式来解决的问。
Dans la région de Mitrovica, la KFOR exerce seule les fonctions de protection et de sécurité.
在米特察区,由驻科部队主负责保护和安全。
Mitrovica demeure un point chaud.
米特察仍然是一触即发。
Il y a plutôt lieu d'adopter une approche multidimensionnelle qui tienne compte de l'élément sociopolitique du «handicap».
相反,法院应采取考虑到“缺陷”的社会政治层面的方式。
Les opérations de la MINUGUA dans le domaine ont été un exemple fructueux de consolidation de la paix.
联危核查团的外勤工作已成为建设和平的一个富有成效的例子。
L'adoption d'une convention générale n'est pas une fin en soi; une approche multidimensionnelle s'impose pour s'attaquer à la racine du mal.
通过全面公约本身并不是目的;需采取办法,根除这一邪恶。
La lutte contre ce phénomène multidimensionnel exige une vigilance permanente et une action efficace de la part de la communauté internationale.
克服这一现象,需国际社会时刻保持警惕,采取有效行动。
Le caractère multidimensionnel de la pauvreté a été noté, de même que les limitations des définitions de la pauvreté fondées sur le revenu.
与会者指出贫困的性,以及基于收入的贫困定义的局限性。
Ce cumul des vulnérabilités accroît les difficultés des politiques publiques qui doivent associer aux actions d'urgence des programmes d'aide et de réinsertion pluridimensionnels.
这些累计的脆弱性加剧了公共政策的困难,这些政策必须将救助计划紧急行动与重新安置结合起来。
M. Shin Dong-ik (République de Corée) déclare que la criminalité organisée, la corruption et le terrorisme sont des phénomènes transnationaux, multidimensionnels et fréquemment interconnectés.
Shin Dong-ik先生(大韩民国)说,有组织犯罪、腐败和恐怖主义具有跨国性、性,并且往往相互关联。
Il a ainsi été possible d'adopter une approche multidimensionnelle mieux documentée et davantage axée sur la collaboration afin de lutter contre la violence familiale.
这为解决家庭暴力问了更加协作、全面和的方式。
Bien des débats consacrés à la société du savoir tendent à privilégier la question plus unidimensionnelle, mais qui reste importante, de l'économie du savoir.
关于知识社会的许讨论往往集中在但仍很重的知识经济。
M. Udovicki (Serbie-et-Monténégro) (parle en anglais) : Je souhaiterais répondre à la déclaration prononcée par M. Besnik Mustafaj, Ministre des affaires étrangères de la République d'Albanie.
乌奇基先生(塞尔亚和黑山)(以英语发言):我想对阿尔巴尼亚共和国外交部长贝斯尼克·穆斯塔法先生的发言作一回应。
Deuxièmement, au cours de la décennie écoulée, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies se sont transformées en missions multidimensionnelles et multiformes.
第二,在过去十年里,联合国持和平行动已经发展为层面和行动。
Même s'il est important de maintenir une approche pluridimensionnelle pour trouver une solution à un conflit, l'effort de coordination est fondamental lors de la répartition des tâches.
在努力解决一项冲突时,必须采取做法,与此同时,在分配工作时,必须进行协调。
Le 15 janvier, les autorités de la Republika Srpska ont procédé au transfèrement de l'inculpé Sado Todovic à La Haye, première initiative du genre en neuf ans.
1月15日,塞族共和国当局把被起诉者米亚尔科萨沃·托奇移交海牙。
Le document de réflexion élaboré par votre équipe pour le débat d'aujourd'hui offre au Conseil une précieuse analyse de la portée multidimensionnelle du maintien de la paix.
你的班子为今天的辩论所起草的概念文件,为安理会了对和行动的范畴所作的宝贵评价。
Les analyses de Serge Paugam montrent en outre que la pauvreté « est un phénomène multidimensionnel qui correspond aujourd'hui moins à un état qu'à un processus de disqualification sociale ».
另外,Serge Paugam的分析表明,贫困“是一种现象,如今,如其说它是一种状况,不如说是一种失去社会信誉/取消社会资格的过程”。
Le Conseil a déclaré partager l'avis du Secrétaire général relatif à la situation et attendre avec intérêt ses recommandations relatives à un renforcement de la présence des Nations Unies visant à consolider la paix.
安理会同意秘书长对该国局势所作的评估,并期待秘书长就部署更和人员一事出建议。
Le Conseil a déclaré partager l'avis du Secrétaire général sur la situation et attendre avec intérêt ses recommandations en vue d'un renforcement de la présence des Nations Unies dans l'objectif de la consolidation de la paix.
安理会同意秘书长对该国局势所作评估,并期待秘书长就部署更和人员一事出建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。