Le Comité note aussi que cette situation a fortement empiré à la suite de graves crises économiques et de réformes économiques draconiennes.
会还注意到,由于严重经济危机和规模经济改革,使这种情况变得更加严重。
Le Comité note aussi que cette situation a fortement empiré à la suite de graves crises économiques et de réformes économiques draconiennes.
会还注意到,由于严重经济危机和规模经济改革,使这种情况变得更加严重。
Il convenait de noter en outre que la radicale réforme de la politique agricole commune était également liée à l'élargissement de la Communauté.
与欧盟扩有关另外一个问题是对共同农业政策规模改革。
Des réformes plurisectorielles d'envergure ont depuis instauré un climat propice à la reconstruction, à l'élimination de la pauvreté et à la croissance économique après le conflit.
自此以后,规模多部门改革为冲突后重建、消除贫穷和经济增长创造了一个有利环。
La Russie connaît une période difficile de réformes du marché à grande échelle, ce qui crée des problèmes supplémentaires pour la réalisation des objectifs énoncés dans le Programme pour l'habitat.
俄罗斯正处于规模市场改革困难时期,这给实现《人居议程》中提出目标造成进一步问题。
Un processus de réforme prolongé met en danger l'indépendance de ce pouvoir, le risque étant que les juges soient révoqués du fait de l'exercice de leurs fonctions, en violation du paragraphe 3 de l'article 2 et de l'article 14 du Pacte.
规模改革威胁到审判机关独立性,因为法有可能因履职原因而被撤职,这就会违反《公约》第2条第3款和第14条。
Un processus de réforme prolongé met en danger l'indépendance de ce pouvoir, le risque étant que les juges soient révoqués du fait de l'exercice de leurs fonctions, en violation du paragraphe 3 de l'article 2 et de l'article 14 du Pacte.
规模改革威胁到审判机关独立性,因为法有可能因履职原因而被撤职,这就会违反《公约》第2条第3款和第14条。
Pour éviter de déclencher une violente contre-réaction dans les situations dans lesquelles la corruption est profondément enracinée, il vaut mieux s'abstenir de mettre en place des réformes radicales, pour donner la préférence à de petites mesures simples permettant d'obtenir rapidement des victoires visibles.
为防止在腐败现象十分严重地方引起激烈反弹,最好是先采取小规模简单步骤,而非试图采取规模改革,以便及早取得一些明显胜利。
Au nombre des question qui seront revues par la Commission figurent les politiques de réforme à grande échelle consistant à créer un environnement économique porteur, à accroître la productivité de la main-d'oeuvre, à favoriser l'élaboration de codes d'investissement qui soient conformes aux normes internationales et à prévoir des filets de protection sociale.
西亚经社会将继续关注问题包括旨在创造有利经济环规模改革政策;提高劳动队伍生产力;鼓励符合国际标准投资守则;建立社会安全网。
Des organismes non gouvernementaux ont reconnu l'engagement pris récemment par le Gouvernement de mettre un terme à la torture même s'ils ont accueilli avec prudence les mesures prises à cet effet. Par exemple, une vaste réforme visant à aligner la législation nationale sur les normes internationales était en cours lors de la visite du Rapporteur spécial.
非政府组织方面承认,近来政府下决心要铲除酷刑作法,然而,这些组织还是以谨慎态度看待已采取步骤,例如,在特别报告访察之际,正在展开规模法制改革,旨在使该国立法符合国际标准。
Font aussi partie de cette catégorie, dans une certaine mesure, des pays comme le Cambodge, le Laos, la Mongolie et le Viet Nam, dont l'économie nationale connaît une transformation analogue et dont les stratégies et les politiques en faveur de la protection de l'environnement (notamment un régime d'occupation des sols qui a des répercussions pour la dégradation des terres) ont beaucoup évolué.
在或多或少程度上,也还包括柬埔寨、老挝、蒙古和越南这些国家,它们国民经济正在发生一场类似变革,因而这些缔约方关于环保护战略和政策,包括对土地退化有着影响用地制度,也在进行规模改革。
M. Lavrov (Fédération de Russie) (parle en russe) : Rien, dans le débat d'aujourd'hui, n'en fait un débat de routine : il s'agit ni plus ni moins, en effet, d'y faire le bilan des premiers résultats des réformes engagées à l'échelle du système des Nations Unies et de définir l'orientation des travaux de l'ensemble du système des Nations Unies pour la mise en œuvre du document final du sommet mondial de 2005.
拉夫罗夫先生(俄罗斯联邦)(以俄语发言):今天讨论决不能被称为例行公事。 我们面临任务是:总结联合国发起规模改革初步成果,并确定联合国机构整个系统在执行2005年世界首脑会议成果文件方面工作主旨。
Les pays en développement affirment qu'ils ont entrepris d'importantes réformes en matière de gouvernance et dans d'autres domaines, mais que leurs partenaires des pays développés tardent à concrétiser leurs promesses, à fournir les apports accrus de ressources extérieures qui sont nécessaires, à appliquer une politique commerciale plus cohérente, à alléger la dette, à améliorer les transferts de technologie et à prendre d'autres mesures de politique générale pertinentes, c'est-à-dire à faire en sorte de créer un «environnement international favorable». Les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour sensibiliser davantage la communauté internationale à toutes ces questions n'ont certes pas été inutiles, mais ils doivent manifestement être poursuivis.
发展中国家坚持说,它们在施政和其他方面已进行了规模改革,但是,发达世界伙伴方却迟迟不作响应,不履行它们承诺,增加必要外来资源,使贸易政策比较一贯,较快地减免债务,改进技术转让,以及采取其他有关政策措施,这样,加起来才能构成一个“国际扶持环”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。