Le 20 octobre, le vaisseau s'est amarré automatiquement au module d'amarrage russe Pirs.
20日,该航天器与国际间站俄罗斯Pirs对接舱自动对接。
Le 20 octobre, le vaisseau s'est amarré automatiquement au module d'amarrage russe Pirs.
20日,该航天器与国际间站俄罗斯Pirs对接舱自动对接。
Aluminum amarrage, le mur lisse de soudure uniforme.Aluminum d'amarrage, la réalisation de la situation sur la ligne de couture-détection.
铝带对接,焊缝平顺管壁均匀.铝带对接,对焊缝情况实现线检测。
L'arrimage à l'ISS s'est fait automatiquement le 26 décembre.
26日以自动方式与国际间站作了对接。
Gene's test center directement le lien de classe mondiale et de la technologie high-tech de détection.
公司基因检测中心直接对接世界一流高科技检测及技术。
Penser l'impression et la conception d'un lien effectif, et de la communication visuelle est à la base pour le travail.
思维与设计印刷有效对接,也正是视觉传达工作基础。
Pour sa 39ème et dernière mission dans l’espace, la navette Discovery s’est amarrée à la station orbitale internationale, samedi 26 février.
二月26日周六,“发现号”航天飞机与国际间站对接,执行它太39次,也是最后一次任务。
Le 31 août, il s'est amarré au module de service Zarya pour livrer plus de 2,5 tonnes de chargement, dont du matériel.
31日,该航天器与Zarya服务舱对接并将包括设备内2.5吨以上货物卸下。
Shenzhou VIII et Tiangong-1 resteront amarrés pendant à peu près 12 jours avant de se séparer pour s'unir à nouveau pendant deux jours.
神州八号和天宫一号分离前还将保持12天对接状态,分离2天后将重新连接。
Bakker La société propose une gamme de produits pour le jardin: fleurs, bulbes et rosiers. Paiement sécurisé, journal et conseils pour le jardin.
北京红缨教育集团致力于中国幼儿教育高科技公司,计、“赢中国”红缨幼儿园连锁品牌,为最终实现幼教与资本对接奠定基础。
Après l'amarrage du vaisseau-cargo Progress M1-5, qui emportait le carburant nécessaire aux opérations, la station orbitale a entamé une phase de vol quasi passif.
轨道间站同“进步M1-5”号载货航天器进行对接获得最后运作必要燃料之后,已转换到实际上是一种被动飞行状态。
Pour répondre aux préoccupations israéliennes en matière de sécurité, on pourrait utiliser un système de «passage à quai» pour le chargement des marchandises palestiniennes sur les camions égyptiens.
以色列安全顾虑可通过“复查――对接”设施处理巴勒斯坦货物搬运到埃及卡车上来解决。
La mission du vaisseau: se mettre en orbite autour de la terre, approcher le module Tiangong 1 lancé en septembre dernier et finalement s'amarrer à ce dernier.
“神八”使命如下:进入绕地球飞行轨道;靠近今年9月发射天宫一号飞行器;最终实现与该目标飞行器对接。
Dans les cas où un plan n'est pas approuvé ou échoue en cours d'exécution et si, dans ces deux cas, le problème ne peut être résolu en modifiant le plan, différentes possibilités peuvent être envisagées.
如果计未获批准或实施工作不能继续下去,而且这两种情况下修正计都不能够解决这些困难,这种情形下,破产法对接下去应当如何去做可采取不同做法。
Ce plan comprend un cadre stratégique qui met l'accent sur la coordination et la collaboration entre les fournisseurs gouvernementaux, privés et non gouvernementaux pour fournir des soins de santé intégrés afin que les personnes souffrant de maladies mentales puissent participer davantage à la société.
该计主要提供一套旨强调政府、私人机构和非政府机构之间协调配合战略框架,实现心理疾病预防治疗体系无缝对接,以确保那些患有心理疾病人们能够更多地参与社会活动。
Il importe d'ailleurs de s'attacher davantage à associer d'une façon harmonieuse les activités du Bureau d'appui à la consolidation de la paix et celles de la Commission aux activités des mécanismes de coordination déjà existants, en premier lieu au sein du système des Nations unies.
这方面,应该更加注意确保建设和平支助办公室和委员会活动同特别是联合国系统内现有协调机制活动之间和谐和顺利对接。
De plus, dans un nouveau régime imposant une responsabilité pour retard, les transporteurs maritimes seraient peut-être moins disposés à s'occuper du transport intérieur, car ils jugeraient inacceptable d'être tenus potentiellement responsables des retards causés par les transporteurs intérieurs et des retards dus aux correspondances manquées entre le transport interne et le transport maritime.
而且,根据规定迟延损害赔偿责任新制度,海运承运人可能不大乐意承诺安排内陆运输,因为它们会认为没有理由为内陆承运人成迟延以及内陆运输和海上运输之间对接不畅成迟延承担潜赔偿责任。
Ils soulignent qu'il faut accélérer la réalisation de projets à grande échelle visant à développer les capacités de la région et l'accès aux marchés mondiaux, à renforcer l'infrastructure sociale et à créer des centres internationaux modernes de logistique, commerce et tourisme, à construire de nouvelles usines et à introduire des techniques novatrices économes d'énergie, notamment en faisant appel aux sources d'énergie renouvelables.
应加快落实大型项目,以扩大地区交通、通信能力,实现同国际市场对接,加强基础设施建设,建立现代国际物流、贸易和旅游中心,成立新型企业,应用创新技术、节能技术和可再生能源技术。
Le rapport ne répond pas non plus à la préoccupation qu'il a exprimée selon laquelle les États Membres doivent être consultés, par son intermédiaire, avant que le Secrétariat n'apporte tout changement notable aux règles d'engagement types, et les pays fournissant des contingents ou susceptibles de le faire doivent l'être eux aussi avant que des changements analogues ne soient apportés aux règles d'engagement d'une mission.
报告也没有讨论委员会所关切问题,即对接战规则范本作出任何重大修改之前 ,应通过特别委员会与会员国进行协商,或对特派团接战规则进行类似修改之前同目前和可能人员派遣国进行协商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。