Affaire de la Barcelona Traction, supra, note 11, p. 42.
巴塞罗纳电车公司案,前注11,第42页。
Affaire de la Barcelona Traction, supra, note 11, p. 42.
巴塞罗纳电车公司案,前注11,第42页。
La Directrice exécutive a salué son président, M. Joan Clos, maire de Barcelone.
执行主任对该委员会主席,巴塞罗纳市市长Joan Clos表示欢迎。
Ils collaborent de façon indirecte et par le biais d'un effet catalyseur propice et complémentaire aux fins du processus de Barcelone.
它们通过辅助的催化作用间接地促进了巴塞罗纳进程的目标。
On a souhaité à cet égard pouvoir établir un lien concret entre l'Initiative pour l'Adriatique et les instances de la Convention de Barcelone.
在这方面,会上表示希望在亚得里亚海倡议和巴塞罗纳公约框架之间建立具体的联。
Cette conférence, cinq ans après la réunion fondatrice de Barcelone, a témoigné de la volonté de donner un nouvel élan au partenariat euro-méditérannéen.
会议是在巴塞罗纳的创始会议的五年之后举行的,证明我们决心重新推动欧洲----地中海伙伴关。
Il s'agit de la catégorie de normes que la Cour paraît avoir eu à l'esprit dans son dictum en l'affaire de la Barcelona Traction.
这正是国际法院在关于巴塞罗纳电车公司案的意见中所考虑的。
En Méditerranée, la coopération régionale continue d'être renforcée par le biais du processus de Barcelone et d'autres initiatives en faveur de la consultation sous-régionale.
在地中海,区域合作通过巴塞罗纳进程和其他的区域协商倡议继续得到加强。
La dimension socioculturelle et humaine du processus de Barcelone jettera les fondements pour la création d'une zone de paix et de stabilité dans la Méditerranée.
巴塞罗纳进程的社会文化和人的方面将为地中海实现和平与稳基础。
La région pourra agir en tant que telle dans le scénario international avec ce développement cohérent et harmonieux des trois chapitres de la Déclaration de Barcelone.
只有以统一、协调的方式发展《巴塞罗纳宣言》的三个章节,才能使地中海区域能够在国际舞台上作为一个区域开展活动。
L'année dernière, des progrès ont été faits au sein du processus de Barcelone dans l'élaboration de la charte de paix et de stabilité, ainsi que dans le dialogue politique.
在过去的一年里,在巴塞罗纳进程的范围内,在讨论《和平与稳宪章》和政治对话方面取得了进展。
Le tribunal a considéré que le service essentiel prévu dans le cadre du contrat litigieux était la fourniture des textiles par le vendeur, dont le siège social se trouve dans la ville de Barcelone.
法院认,根据有争议的合同提供的基本服务是由卖方供应所购买的纺织品,其行政总部位于巴塞罗纳市。
Des remar-ques introductives ont été faites par le Directeur exé-cutif par intérim du Centre, le Président du Comité consultatif d'autorités locales des Nations Unies, le Président de la WACLAC, le représentant de Metropo-lis et le maire de Barcelone.
人类住区中心代理执行主任、联合国地方当局咨询委员会主席、城市和地方当局协会主席、都市组织的代表和巴塞罗纳市市长作了介绍性发言。
Nous espérons continuer à progresser vers l'obtention des buts fixés par la Déclaration de Barcelone, ainsi que pour établir et soigner une image euro-méditerranéenne qui reflète l'identité naissante de la zone et son projet commun en tant que région.
我们希望继续推动巴塞罗纳目标的执行工作,树立和培养欧洲-地中海形象,使其能够反映正在形成的欧洲-地中海特征及其作为一个区域的共同理想。
On élabore à l'heure actuelle un programme pour les questions de justice et d'affaires intérieures, qui permettra de leur accorder une place plus importante dans la tâche du processus de Barcelone, en coordination étroite entre des partenaires du Nord et du Sud.
目前,正在拟订司法和内政领域的议程,以在执行巴塞罗纳进程时更加突出这些领域的工作,让北方与南方伙伴密切协调。
Au Forum urbain mondial, organisé parallèlement au Forum de Barcelone, le Rapporteur spécial a mis en avant l'importance qu'il y avait d'inclure les femmes dans la formulation des politiques urbaines et de contrecarrer les effets particulièrement négatifs de l'urbanisation et des expulsions forcées sur les femmes.
在与巴塞罗纳论坛同时组织的世界城市论坛上,特别报告员强调了妇女参与城市政策制工作和消除城市化和强行驱逐对妇女的负面影响的重要性。
En ce qui concerne l'exercice de la protection diplomatique pour le compte d'actionnaires, les pays nordiques approuvent le fait que la Commission ait veillé à maintenir une cohérence d'ensemble avec la jurisprudence établie par la Cour internationale de Justice, sur la base de l'affaire de la Barcelona Traction.
关于代表股东行使外交保护,北欧国家欢迎委员会确保全面遵守国际法院根据“巴塞罗纳电车公司”案制订的案例法。
Elle se présente comme un accord-cadre, de nature évolutive, qui n'est pas juridiquement obligatoire et qui doit servir comme instrument politique pour la mise en oeuvre graduelle des principes de la Déclaration de Barcelone, en ce qui concerne les questions globales de la paix et de la stabilité.
它是作为一份尚在演变之中的框架协提出的,没有法律拘束力,而是充当逐步执行《巴塞罗纳宣言》内规的关于和平与稳的总的问题的原则的一项政治性文书。
Les différentes conférences tenues dans le cadre de ce processus ont donné une impulsion politique forte à la dynamique euro-méditerranéenne, en lui imprimant une approche globale, équilibrée et multidimensionnelle, qui tient compte du nécessaire équilibre entre les trois volets de la Déclaration de Barcelone (politique et sécuritaire - économique et financier -social et culturel).
在巴塞罗进程框架内举行的各种会议为欧洲-地中海关提供了强有力的政治动力,使这一关采取全面、平衡和多层面的方式,同时考虑到《巴塞罗纳宣言》三个方面(政治和安全、经济和财政、社会和文化)之间的必要平衡。
En ce qui concerne les critères permettant de déterminer l'État de nationalité d'une société, la délégation coréenne n'a pas d'objection quant au lieu de constitution et à la présence d'un bureau de la société dans l'État de constitution en vertu de la loi de cet État, comme l'a clairement indiqué la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction.
关于用来确认一个公司的国籍国的标准,大韩民国代表团对于公司成立的地点以及公司依照法律在一个国家成立的注册办事处的存在,都没有什么疑问,这在国际法院在巴塞罗纳铁路案件中已经明白确。
De fait, notre souci de faire du bassin méditerranéen un havre de paix, de sécurité et de coopération trouve son expression dans notre soutien à la Déclaration de Barcelone, manifestation de la nouvelle perception de l'ensemble euroméditerranéen, et aux autres mécanismes de concertation qui sont venus marquer une reconnaissance du caractère historiquement privilégié des relations entre les pays des deux rives.
诚然,我们使地中海盆地成为和平、合作与安全之港的愿望,体现为我们支持《巴塞罗纳宣言》——体现了对整个欧洲-地中海的新认识——以及强调承认两岸国家间关的历史性的其他协商机制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。