Les mamans ont toujours un cœur bien accroché !
当妈妈就得排除万难、不怕。
Les mamans ont toujours un cœur bien accroché !
当妈妈就得排除万难、不怕。
Avez-vous eu de la fièvre,des vomissements,des nauses ou la diarrhée?
你曾发烧,呕吐,或腹泻吗?
Ça me fait mal au ventre.
〈转义〉这我。
Mon cœur se soulève.
我感到。
Cette odeur m'écœure.
这气味我。
Le lait me dégoûte.
我一看到牛奶就。
Une dose unique d'un sievert déclenche ainsi des nausées, des vomissements, des hémorragies, mais n'est pas mortelle.
单次一希沃特的辐射量会引起、呕吐、出血,但不会致命。
Docteur, je me sens ml. J’i des nusées chque mtin et j’i ussi ml ux dents ces derniers jours.
医生,我不舒服。最近几天我每天早上而且牙疼。
Au pire, il y a quelques jours, j’ai eu mal à l’estomac.Et puis, parfois, je manque un peu d’appétit.
不但一次没有吐过,而且连的次数寥寥无几。
Bon gré mal gré,les faits sont tels que je vous ai dit,je me suis deja retirée. recru de fatigue,litteralement degoute.
感觉或好或坏,事实就是这样。我对你说了:我愈加疲惫,非常,已经避而远之。
Le mot horreur signifie ne pas aimer, détester, parce qu'on a peur ou parce que qu'on est dégouté par quelque chose.
Horreur这个词表示不喜欢,讨,因为害怕某物或对某物感到。
Il est important de maintenir les voies aériennes dégagées et de prévenir l'aspiration de matières si des nausées et des vomissements interviennent.
若发生和呕吐时,应保持呼吸道畅通防止吸入。
La dernière semaine, l'œuf de cent ans, une spécialité chinoise, a été choisie comme la nourriture la plus écœurante du monde par CNN.
上周,中国特色食品皮蛋,被美国CNN评选为“全球最食物”。
"J'ai horreur du poisson." Je déteste manger du poisson, je n'aime pas ça. Dès que je sens l'odeur du poisson, ça me rend malade.
" 我讨吃鱼,不喜欢吃鱼。只要一闻到鱼的味道,我就,。
À l'évidence, leur teneur paraissait si répugnante que même les fonctionnaires chargés de la divulgation des documents ont jugé opportun de la maintenir secrète.
这说明其内容特别,至于负责解密的官员也认为有必要继续保密。
L'entassement et la mauvaise ventilation font qu'il n'y a pas suffisamment d'oxygène, ce qui donne des vertiges et des maux de tête continus à Deolal Sukhram.
拥挤的条件和通风条件差,造成囚室里普遍缺氧的状况,致Deolal Sukhram头晕,长期头疼。
J'ai rejoint la taverne, dans un état de paranoïa nauséeuse.Persuadé que des puissances invisibles me traquaient pour de bon.Le coeur soulevé par cette pitoyable comédie du mensonge.
我怀着一种伴有的妄想狂态回到了咖啡店,深信一些看不见的权势物确实在追捕我,这部可怜的撒谎喜剧令我做呕。
Il faut biffer de la carte l'exemple de Cuba. C'est bien cela que vise le programme de transition logomachique, maniaque et insensé entériné par un président élu frauduleusement.
他们想要消灭古巴这个榜样,而将遭到这一结局的,正是这个靠欺骗手段当选的总统所实施的疯狂而又令的古巴过渡计划。
Finalement quand ça s’est vraiment produit et que j’ai dû l’affronter toute seule, je me suis bien débrouillée, même pas senti le dégoût, tout ce que j’ai ressenti c’est de la compassion pour Camille.
结果真的发生了,没了靠山,硬着头皮也就上了,而且还没觉得有多,唯一的感受是疼珈米。
Ce n'est pas l'évocation qu'il en fait à propos de situations cliniques dans L'homme aux loups et le cas Dora (son dégoût devant le verre dans lequel aurait bu un chien) qui nous éclairera.
关于狼和杜拉个案(她在狗舔过的杯子前感受)的临床场景上他向我们所澄清的,但这并非浮想。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。