L'ONU et l'Union africaine, en tant que garants, sont parties au traité.
联和非洲联盟作为保者,也是该条约的缔约方。
L'ONU et l'Union africaine, en tant que garants, sont parties au traité.
联和非洲联盟作为保者,也是该条约的缔约方。
Pourtant, les actes d'occupation commis par l'Éthiopie continuent d'être tolérés par l'ONU et d'autres garants de l'Accord d'Alger.
但是埃塞俄比亚的占领行为依然为联及《阿尔及尔协定》的其他保者所容忍。
On peut donc dire qu'en adhérant à ladite Convention, les États membres d'une organisation interviennent en tant que garants de celle-ci.
因此,加入《责任公约》的际组织成员实际上是该组织的保者。
En outre, les États-Unis avaient accordé des milliards de dollars de prêt sous forme de garantie des emprunts contractés par Israël.
此外,美以以色列贷款保者的形式承保了数十亿美元的贷款。
Toute action au titre du Protocole peut être intentée directement contre toute personne fournissant l'assurance, les cautions et d'autres garanties financières.
可根据本议定书对任何提供保险、保证金或其他财务保者直接提出索赔要求。
Le Conseil doit continuer de se porter garant du respect du droit international, de la Charte des Nations Unies et de ses propres décisions.
安理会必须继续充当遵守际法、《联章》以及安理会自己的各项决定的保者。
L'assureur et la personne fournissant la garantie financière ont le droit d'exiger que la personne responsable aux termes de l'article 4 soit associée à la procédure.
承保者或提供财务保者应有权照第4条的规定要求应负赔偿责任者加入诉讼程序。 承保者和提供财务保者可提出照第4条应承赔偿责任者有权提出的任何辩护。
Cela signifie que les garanties financières doivent être conservées pendant au moins 10 ans après la prise de possession par l'éliminateur des déchets dangereux et des autres déchets (paragraphe 1 de l'article 4).
这意味着,财务保在处置者接管危险废物或其他废物之日后至少要保持10年时间(第4条第1段)。
Le moment est venu d'envisager sérieusement la convocation, sous les auspices des Nations Unies, d'une conférence internationale sur l'Afghanistan, laquelle garantirait l'édification de la nation après le conflit et élaborerait un large programme de redressement économique du pays.
显然,认真考虑在联主持下召开一次阿富汗问题际会议的时候到了。 这一际会议将充当在该冲突后建的保者,并且将详细制订该经济恢复的广泛计划。
Le débat, qui a permis au Secrétaire d'État à l'outre-mer, M. Jean-Jack Queyranne, de rappeler que « dans l'esprit de l'Accord de Nouméa, le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie doit être une instance collégiale », a mis en évidence l'importance, dans l'application de l'Accord, du rôle joué par l'État, perçu comme l'indispensable garant du processus de Nouméa.
这场辩论使法政府海外事务务秘书Jean-Jack Queyranne先生回顾“依照《努美亚协定》的精神,新喀里多尼亚政府必须是一个集体领导的机构”,强调了家在执行协定方面发挥的作用的重要性,认为家是努美亚进程的必要保者。
Paragraphes 4 et 5 de l'article 14 : Si une Partie choisit d'exclure le droit d'intenter directement une action contre la personne fournissant l'assurance ou la garantie financière, elle doit prendre cette décision au moment de la signature, de la ratification ou de l'approbation du Protocole ou de l'adhésion au Protocole. Cette décision doit être indiquée dans la notification adressée au Dépositaire.
第14条第3和第5款:如不选择对任何提供保险或其他财务保者的直接索赔权,缔约方应在签署、批准或核准或加入本议定书时作出决定,并在向保存人发出的通知中表明这一决定。
L'octroi de l'autorisation d'exercer une activité bancaire est régi par des règles rigoureuses, étant donné que l'agrément est accordé sur décision du Ministre des finances sur rapport de la Banque centrale de Tunisie qui contient toutes les données et informations nécessaires, notamment concernant le programme d'activité de l'établissement requérant, les moyens techniques et financiers qu'il prévoit de mettre en oeuvre, de la qualité des apporteurs de capitaux, de leurs garants ainsi que l'honorabilité et la qualification de ses dirigeants.
对从事银行活动的允准严格受到有关规则的制约,由财政部在突尼斯中央银行报告的基础上作出决定,该报告应载有各项必要的资料和信息,特别有关于申请机构的活动计划、该机构采取的技术和金融手段、资本数额及其保者,以及该机构董事的声誉和资格。
Le groupe d'experts de l'AIEA vient de recommander que l'AIEA se porte garant de la livraison de combustible nucléaire aux utilisateurs civils pacifiques, et cette recommandation a été entérinée par le Groupe de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. L'orateur espère que la Conférence d'examen se mettra d'accord sur la manière dont la communauté internationale peut avancer dans ce domaine crucial et que les recommandations formulées par le Groupe et le Secrétaire général dans son allocution liminaire seront incorporées dans le document final de la Conférence.
原子能机构专家组最近提出一项建议,已得到威胁、挑战和改革问题高级别小组的批准,即主张原子能机构应充当向民用核使用者提供核燃料的保者;她希望审议大会能够商定使际社会在此关键问题上取得进展的办法,也把高级别小组提出的建议和秘书长在开幕词内提出的建议纳入审议大会的最后文件。
Les efforts du Conseiller spécial devraient porter leurs fruits à condition que les participants à la Conférence de réconciliation nationale pour la Somalie et les parties aux négociations politiques du Darfour fassent preuve d'une volonté politique suffisante. Les principales décisions de fond prises par les acteurs extérieurs et les médiateurs s'occupant du rétablissement de la paix en Somalie et au Darfour ont permis d'accroître l'appui politique et matériel aux négociations; les parties, les donateurs, les garants internationaux et les facilitateurs se sont engagés en faveur des initiatives de rétablissement de la paix en Somalie et au Darfour.
预期特别顾问的努力将实现目标,但有一项假定,索马里民族和解会议与会者以及达尔富尔政治谈判各方有充分的政治意愿;外部行动者和参与促成索马里和达尔富尔和平的调解者作出重大决策,使谈判获得更多的政治和物质支持;以及当事各方、捐助者、际保者和促进者致力于索马里和达尔富尔促成和平倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。