Le projet de résolution dont nous sommes saisis va dans le sens opposé.
面前的决议草案却指向相反的方向。
Le projet de résolution dont nous sommes saisis va dans le sens opposé.
面前的决议草案却指向相反的方向。
Les membres du Groupe se sont rendus dans divers pays où ils pensaient pouvoir trouver des preuves.
该小组作了广泛的旅,前往证据指向的国家。
L'exigence de cohérence et celle d'un pluralisme raisonnable continueraient d'indiquer des directions différentes.
对于一致性和合理的多元主义的需求将继续指向不同的方向。
C'est à l'exécution de ces obligations que tendent les contre-mesures.
反措施的指向正保证这些义务得到
。
Nous ne saurions tolérer que des groupes armés ciblent des travailleurs humanitaires impartiaux.
无法容忍武装团伙将矛头指向不偏不倚的人道主义工作人员。
L'agression israélienne cible des civils non armés et innocents et détruit l'infrastructure à Gaza.
以色列的侵略矛头指向了手无寸铁的无辜平民,并摧毁了加沙的基础设施。
Son recours en inconstitutionnalité visait spécifiquement à cet égard une « omission de la part du législateur ».
在这一点,她的宪法申诉直接指向立法者的失职。
Le fait que les organisations internationales accordent parfois des indemnités ex gratia pourrait sembler indiquer le contraire.
(4) 国际组织有时采取通融补偿的办法,这一事实可能看来指向一个不同的方向。
Cependant, les jeunes du Togo sont heureux de constater qu'aujourd'hui, tous les indicateurs laissent augurer une aube nouvelle très prometteuse.
不过,当前多哥青年人感到高兴的,
看到所有的指标都指向了光明的新未来。
Les obus de mortier tirés la veille sur Atzmona, au sud de Gaza, provenaient vraisemblablement de Rafa, non loin de là.
前一天迫击炮的攻击指向加沙市南部的Atzmona,炮火显然来自附近的Rafah。
Il incombe à la communauté internationale de veiller à ce que ceux qui prennent les civils pour cible soient traduits en justice.
国际社会有义务确保将那些把目标指向平民的人绳之以法。
Le droit à un tribunal se traduit concrètement par un droit d'accès au juge, un juge qui doit incarner l'indépendance et l'impartialité.
实际,向法院申诉的权利意指向法官申诉的权利,因此法官必须
独立和公正的。
Il prie instamment les membres de réfléchir à deux fois avant de rédiger des projets de résolution qui visent tel ou tel pays.
要求会员国重新考虑起草将矛头指向某些国家的决议草案。
En outre, le Rapporteur spécial a noté qu'une partie de la difficulté tenait au fait que les considérations de principe pointaient vers des directions différentes.
此外,提到,部分困难在于政策考虑指向不同的方向。
Les diverses manifestations se sont attaquées à l'inertie des pouvoirs publics qui négligeaient d'adopter les textes législatifs ou de ratifier les instruments de l'OIT voulus.
这些活动将矛头指向政府的消极态度,在通过立法或批准相关的劳工组织文书方面拖拖拉拉。
Les secondes sont les prêts internationaux consentis aux Etats membres qui financent le secteur du logement et les services urbains de base dans les bidonvilles.
后者指向成员国提供的资助贫民窟的住房和城市基本服务的国际信贷。
Notre proposition ne va pas à l'encontre des intérêts de tout État quel qu'il soit et n'entravera pas l'exploration de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques.
的建议并不
把矛头指向任何国家的利益,不妨碍和平探索外层空间。
Ces paiements constituent des indemnités versées ou des aides apportées à des tiers au sens du paragraphe 36 de la décision 7, et sont donc en principe indemnisables.
这种付款第7号决定第36段所指向
人所支付的款项或提供的救济,因此,原则
应予赔偿。
Cette organisation doit être une forteresse contre la guerre, la haine et la pauvreté. Elle devrait être un phare qui illumine le chemin en direction de l'objectif.
本组织必须成为反对战争、仇恨和贫穷的堡垒,成为照亮道路和指向目标的灯塔。
Elle se demande si le Gouvernement a tenté de cibler l'élément demande de la prostitution, à savoir les clients, ou s'il considère la prostitution comme une forme de travail.
她想知道德国政府否已经将目标指向卖淫活动的需求方面——也就
指向嫖客;政府
否将卖淫活动视作一种工作形式。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。