12.Le fait que les organisations internationales accordent parfois des indemnités ex gratia pourrait sembler indiquer le contraire.
(4) 国际组织有采取通融补偿的办法,这一事实可能看来指向一个不同的方向。
13.Dans un tel cas, il visait certaines règles dont il devait être «tenu compte» aux fins de l'interprétation.
在这种情形下,这项规定指向在执解须“考虑的”一些规则。
14.Deuxièmement, les contre-mesures ne doivent être dirigées que contre l'État responsable et non contre des tiers (art. 49 1 et 2).
其次,要求反措施限于只针对责任国而不得指向第三方(第49条(1)和(2))。
15.Dans certains pays, les tribunaux, par exemple, luttent contre les auteurs de contenus racistes et ceux qui les hébergent.
一些国家的法院系统将矛头指向种族主义内容的创建者和主机服务提供者。
16.La prétendue négligence dont aurait fait preuve l'avocat engagé à titre privé par l'auteur ne saurait être imputée au Canada.
关于提交人个人留用的法律顾问玩忽职守的指控不能指向加拿大。
17.Cependant, les jeunes du Togo sont heureux de constater qu'aujourd'hui, tous les indicateurs laissent augurer une aube nouvelle très prometteuse.
不过,当前多哥青年人感高兴的是,他们看所有的指标都指向了光明的新未来。
18.Ce sont eux qui le plus souvent prennent pour cible des civils et commettent les crimes les plus innommables contre eux.
多数情况下是他们把目标指向平民并对平民犯下最为难以言状的罪。
19.Les obus de mortier tirés la veille sur Atzmona, au sud de Gaza, provenaient vraisemblablement de Rafa, non loin de là.
前一天迫击炮的攻击指向加沙市南部的Atzmona,炮火显然来自附近的Rafah。
20.Ces statistiques conduisent à la conclusion incontournable que les actions d'alphabétisation menées aux niveaux national et international ont été jusqu'ici infructueuses.