Ils s'ensuit que seuls les intermédiaires peuvent disposer, sur instructions de leurs clients, des titres inscrits dans les livres du dépositaire central au nom de l'intermédiaire.
因此,唯有中间人可以根据客户的指示处置以中间人名义登录在集中保管机构帐簿上的券。
Ils s'ensuit que seuls les intermédiaires peuvent disposer, sur instructions de leurs clients, des titres inscrits dans les livres du dépositaire central au nom de l'intermédiaire.
因此,唯有中间人可以根据客户的指示处置以中间人名义登录在集中保管机构帐簿上的券。
Il faut indiquer que le projet précité de directive de l'Union européenne sur l'utilisation transfrontalière des garanties comporte aussi une règle de conflit de lois pour les titres en compte courant.
应当提及,上述欧盟《担保品跨国界利用指示》
包括有关帐面记录
券的冲突法规则。
S'agissant des pays de l'Union européenne, on craint un conflit éventuel avec la directive communautaire concernant le caractère définitif du règlement dans les systèmes de paiement et de règlement des opérations sur titres.
对欧洲联盟的国家来说,共同体有项关于结算终结支付和
券结算系统的指示,我们担心可能会与这项指示发生冲突。
Si, dans certaines pratiques (par exemple l'affacturage), des instructions de paiement accompagnent la notification, dans d'autres (par exemple l'escompte de factures non divulgué ou la titrisation), une notification peut être adressée sans instructions de paiement.
在些做法(例如保理业务)中,付款指示与
起发出, 而在另
些做法(例如不公开的发票贴现或
券化)中,发
时并不发出付款指示。
L'orateur avait pour instruction de faire savoir que les secteurs d'activité concernés en Irlande ne seraient pas favorables au fait que le projet de convention s'applique aux biens immobiliers et, plus particulièrement, à la titrisation des créances nées d'hypothèques.
他得到的指示是报告爱尔兰的业界不乐意看到公约适用于不动产,尤其是其对抵押应收款券化的适用。
Cela étant, la détermination finale ou l'affectation des instruments procurés à un client bénéficiaire est toujours du ressort de l'intermédiaire professionnel, lorsqu'il s'agit de transactions effectuées pour couvrir les ordres de différents clients ou dans le cadre d'une gestion de portefeuille.
但尽管如此,在按照不同客户或其组合券管理员的指示进行的交易中,最终确认成交
券或将之分配给具体受益客户的工作,将始终由
券经纪人进行。
L'Avant-projet de Convention sur l'harmonisation des règles de droit matériel relatives aux titres détenus auprès d'un intermédiaire ne mentionne pas de “forme écrite” en tant que telle, même s'il fait référence à des types précis de conventions, à des instructions données par le titulaire d'un compte à l'intermédiaire, etc., tout en précisant qu'elles ne sont soumises à aucune condition de forme aux termes du projet de convention.
《中介人代持券事宜统
实质性规则公约》
初稿虽提及某些类别的协定和账户持有人给中介人的指示,等等,但并未提及“书面”本身,而是规定,这些协定和指示不受公约
中任何形式方面的要求的限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。