Elle a recommandé une désagrégation par sexe et par âge des projections urbaines et rurales.
该组织建议城市农村预测按性别年龄分类。
Elle a recommandé une désagrégation par sexe et par âge des projections urbaines et rurales.
该组织建议城市农村预测按性别年龄分类。
Une désagrégation a été opérée dans de nombreux services d'infrastructure.
众多的基础设施服务实行了分而治之。
Cet exemple montre que la désagrégation des données revêt une importance cruciale.
该例子说明分类是至关重要的。
Le degré de désagrégation demeure moins élevé dans les pays en développement.
在发展中国家,这种分而治之的程度仍然较低。
Seules les sociétés instrumentales des banques ont été autorisées vu que les textes exigent la désagrégation de certaines activités.
只有银行的附属公司获得了许可,因为规章要求某些业务必须分开办理。
Elle avait également causé d'énormes dégâts aux actifs immobilisés et à l'infrastructure et entraîné la désagrégation du tissu social.
战争还导致资本资产辅助基础设施普遍遭到破坏,社会失调。
Dans les services financiers, la désagrégation permet aux clients d'acheter des services spécifiques auprès de différents fournisseurs.
金融服务部门实行分而治之,使客户能够从不同的供应商购买专门的金融服务。
La désagrégation des données concernant la santé selon divers indicateurs d'exclusion sociale permet d'analyser l'équité d'un système de santé.
保健信息要按各不同社会指标分列数据才能进行良好的分析。
La désagrégation de la chaîne d'approvisionnement, l'approvisionnement auprès de différentes sources et les nouvelles modalités d'échange influent sur le marché.
分解供应链,从不同地点采购做事的方式都影响到市场。
La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.
高卢的战败并不能削弱阿提拉的统治,但在453年,他的去世导致了帝国的土崩瓦解。
Selon ces experts, la composante turque est apparue comme le seul recours pour créer un nouvel État face à la désagrégation de l'Empire ottoman.
专家们认为,土耳其的组成是在奥斯曼帝国面临解体的情况下成立一个新国家的唯一途径。
La désagrégation des services et les progrès techniques permettent souvent à la concurrence de s'exercer dans la plupart des maillons de la chaîne de valeur.
服务的分散技术革新往往能在价值链的许多关节产生竞争。
Le niveau de désagrégation des bilans énergétiques nationaux n'est pas toujours suffisant eu égard aux méthodes spécifiques adoptées par le GIEC dans ses Lignes directrices.
从《气专委指南》的具体处理方法看,国家能源平衡的分列水平有时不够细致。
Le regain d'animosité entre différentes communautés et tribus à l'intérieur du Darfour est allé de pair avec une désagrégation des mécanismes traditionnels de règlement des différends.
达尔富尔境内不同社区部族之间敌意深化,与消除分歧的传统机制失灵密切相关。
Les pays en conflit sont caractérisés par un affaiblissement, quand ce n'est pas une désagrégation, des institutions.
冲突中国家的特点,是它们的各种机构日渐弱,甚至瘫痪。
La désagrégation de certaines des informations contenues dans le chapitre sur les solutions de remplacement améliorerait le texte; par exemple, la question de la santé devrait être traitée comme un élément distinct.
把替代方法一章的某些信息分拆开来也许可使案文得到进;例如,健康问题就应作为另一事项来处理。
L'analyse de la présente note a été faite pour les positions à quatre chiffres du SH, qui englobent 1 240 groupes de produits, car ce degré de désagrégation tient compte suffisamment des spécificités sectorielles.
本说明的分析是在协调制度4位编码级别上进行的,涵盖了1,240种产品组,这一细分级别足以说明部门的具体特点。
En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".
另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩暴力的发生。
Une croissance démographique désordonnée, la surexploitation de l'habitat, l'absence d'infrastructures et de possibilités et les faibles taux d'éducation mènent nos pays vers la pauvreté, la marginalisation et la désagrégation progressive du tissu social.
杂乱无章的人口增长、对生境的过分开采、缺乏基础设施机会,以及教育水平的下降将使我们各国走向贫困、边缘化社会结构的逐步崩溃。
La désagrégation est un processus complexe: ainsi, le passage d'un service public à intégration verticale à des structures dissociées fait naître un risque nouveau de gonflement des prix entre le producteur et le distributeur.
分而治之是一个复杂的过程:如,从垂直一体化的公用事业部门过渡到分而治之的结构,在生产商与分销商之间造成新的价格风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。