Le jeune cinéaste dirige le comédien et lui donne la réplique dans Métisse (1993), La Haine (1995) et Les Rivières pourpres (2000).
马修·卡索维茨,这位年轻的导演在他执导的电影《混血儿》(1993年,又译为《牛奶巧克力》)、《仇恨》(1995年)和《》(2000年,又译为《血腥红》、《赤色追逐令》)中都给樊尚·卡塞尔出演的机会。
Le jeune cinéaste dirige le comédien et lui donne la réplique dans Métisse (1993), La Haine (1995) et Les Rivières pourpres (2000).
马修·卡索维茨,这位年轻的导演在他执导的电影《混血儿》(1993年,又译为《牛奶巧克力》)、《仇恨》(1995年)和《》(2000年,又译为《血腥红》、《赤色追逐令》)中都给樊尚·卡塞尔出演的机会。
Des tensions sous-jacentes ont été mises en évidence par plusieurs agressions visant des officiers du Service de police du Kosovo appartenant à des minorités ethniques.
有进步的迹象表明,紧张局势涌,发生几起攻击科索沃少数族裔警员的事件。
Nombre de ces crimes s'enracinent dans le dangereux phénomène sous-jacent de division ethnique et régionale auquel il faudra s'attaquer de manière décisive et persistante après la transition.
族裔和宗教分歧是许多此类罪行的核心原因,在过渡后时期必须持续不懈地坚决处理这危险。
Ne croyez pas que vous n'alliez ressentir qu'un tonus ponctuel et superficiel ;il s'agira plutôt d'un courant de fond, très puissant, même s'il n'est pas spectaculaire, qui commence maintenant.
不要觉得你所感受的只是潜在的和肤浅的东西,火星带来的能量像样,非常强大,虽然现在还没显现出来,但是切已经开。
La race et l'ethnicité sont à l'évidence des éléments sous-jacents des conflits armés au Pérou, au Guatemala et en Bolivie, même si des questions idéologiques et économiques sont également en jeu.
鲁、危地马拉和玻利维亚的武装冲突即使是意识形态问题和经济关注的交织,但也显然具有种族和族裔方面的。
Le laisser reprendre des forces, laisser le phénomène pourrir, ou prendre le parti immoral de n'en pas tenir compte parce que c'est le problème d'un autre, c'est le renforcer, c'est en faire un courant de fond qui reviendra inévitablement un jour à la surface.
让恐怖主义有喘息的机会,听任恐怖主义泛滥,或不道德地将恐怖主义视为别人的事,只能使恐怖主义发展成股,必然自大海的深处涌起。
Tout en reconnaissant que le Libéria ne faisait face à aucune menace militaire imminente, ils ont mis le doigt sur de nombreux contentieux et courants politiques qui, sans l'effet de dissuasion produit par la MINUL, pourraient se transformer rapidement en facteurs de déstabilisation majeurs.
他们虽然承认利比里亚眼下没有面临任何军事威胁,但指出存在许多争议性问题和政治,而如果没有联利特派团的威慑,它们可能迅速演化成重大的不稳定因素。
C'est-à-dire que non seulement nous devons doter l'ONU des ressources et des processus qui lui sont nécessaires pour mener à bien les tâches qui lui sont confiées, mais que nous devons aussi remédier aux courants négatifs sous-jacents et aux pratiques préjudiciables qui empêchent d'atteindre les résultats escomptés.
也就是说,我们不仅必须决心向联合国提供必要的资源和进程,使其可以有效地开展工作,而且我们必须纠正阻碍实现希望取得的结果的负面和破坏性做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。