Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.
我们确定危机并对此作出反应的方法经常是浮浅的、杂乱而马虎的。
Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.
我们确定危机并对此作出反应的方法经常是浮浅的、杂乱而马虎的。
À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.
否则,我们将一事无成,只能加剧内部的挫折感和国际上的杂乱无章。
Avons-nous mis en place des établissements humains salubres hors des zones urbaines bruyantes et surpeuplées, conformément aux recommandations de la Conférence?
我们有没有按会议的建议在拥挤和杂乱的城市化地区以外建立了干净的人类住区?
La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.
因此,我们发现自己处于这样一个状况,我们常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了我们必须考虑的根本问题。
L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.
西班牙最近通过了一部破产法,从而结束了数十年里管辖破产的法律制度杂乱无章的状况。
Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.
我们得以过多的、杂乱无章的战略和方案破坏我们与小型、边远和脆弱社区的发展合作。
Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.
从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题部分地由其团结和其各国人民的努力杂乱无章所造成的。
Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.
当周围的一切杂乱无章时,学校可成为安全的避风港,这对受战争影响的儿童及其社区的幸福来说至关。
Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.
是,由于各机构采用的办法、标准以及行动的速度大相径庭,严
杂乱无章的现象可能会减缓恢复工作的进度。
Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.
这种杂乱无章的安排导致了大批工作人员长时期停留在定期任用状况。
Une croissance démographique désordonnée, la surexploitation de l'habitat, l'absence d'infrastructures et de possibilités et les faibles taux d'éducation mènent nos pays vers la pauvreté, la marginalisation et la désagrégation progressive du tissu social.
杂乱无章的人口增长、对生境的过分开采、缺乏基础设施和机会,以及教育水平的下降将使我们各国走向贫困、边缘化和社会结构的逐步崩溃。
Quand les migrants affluent dans les villes à la croissance explosive du monde en développement, ils se retrouvent souvent dans des bidonvilles sordides et tentaculaires où abondent les menaces sur la santé dues à l'environnement.
当迁徙者拥入发展中国家爆满的城市时,他们往往最后落脚在肮脏杂乱的贫民区内,里充满了对健康的威胁。
Le régime actuel consiste en un ensemble complexe de conventions internationales relatives au transport unimodal (maritime, routier, ferroviaire et aérien), de lois et règlements régionaux, sous-régionaux et nationaux disparates et souvent contradictoires et de contrats types.
目前的制度是一种杂乱的混合体,包含旨在管理单式运输(海、陆、轨、空)国际公约,各式各样且常常相互矛盾的区域、亚区域和国家法律和条例以及标准式的合同。
Cette vaste réserve de composés, de matériaux et d'organismes située dans les profondeurs océaniques, est porteuse d'une immense promesse de ressources économiques, scientifiques et écologiques, mais l'exploitation de ces ressources se fait actuellement de façon désordonnée et écologiquement irresponsable.
在深海地区存在着丰富的化合物、物质和生物体,这可能是极大的经济、科学和环境资源,是,目前,开采这些资源的方式杂乱无序,在生态上是
负责任的。
Toutefois, comme la Section du génie ne dispose pas de moyens permanents en matière d'études techniques et de gestion des travaux de construction, ces tâches sont généralement effectuées dans des délais très courts et un peu en fonction des événements.
是,由于工程科缺乏专门的设计和施工管理能力,此类项目通常是在很短的时间内以较为杂乱无序的方式搞出来的。
L'Afrique, avec 53 pays indépendants de cultures et de tailles diverses et un terrain accidenté et dangereux, est dotée d'un potentiel agricole et minéral considérable mais nécessite un système durable de transports pour faciliter l'acheminement des marchandises vers les marchés.
非洲有53个文化和面积各相同的独立国家,它们的地形杂乱危险,农业和采矿的潜力较大,
需
可供应用的运输系统来便利将货物出口到市场。
Othman et Kessler considèrent que les mécanismes de la mondialisation «… ne convergent pas vers un bien simple, évident, naturel, irréversible… Ils pourraient simplement conduire à un «ensemble» très hétérogène, aléatoire, multiforme et mouvant, dont les divers éléments pourraient changer d'intensité et même de nature au fil du temps, indépendamment l'un de l'autre».
Othman和Kessler认为,全球化进程“…并同时额外地带来任何单纯的、明显的、天然的、
可抗拒的好处…这一进程可能只是相当于一种非常混杂的、偶然的、杂乱的和易变的“组合”:其各种内容的强度乃至特性可能随着时间的推移而改变,相互之间没有依存性。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。