Cette agglomération est une véritable fourmilière.
这个住(
多杂乱)活像个蚂蚁窝。
Cette agglomération est une véritable fourmilière.
这个住(
多杂乱)活像个蚂蚁窝。
Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.
们确定危机并对此作出反应的方法经常是浮浅的、杂乱而马虎的。
À défaut, nous ne parviendrons qu'à accentuer les frustrations internes et la confusion à l'échelon international.
否则,们将一事无成,只能加剧内部的挫折感和国际上的杂乱无章。
La fumée et les tirs ont apeuré la foule qui se dispersait dans tous les sens.
由于催泪瓦斯、呐喊以及安全部队的射击,群惊慌失措,杂乱无序。
Avons-nous mis en place des établissements humains salubres hors des zones urbaines bruyantes et surpeuplées, conformément aux recommandations de la Conférence?
们有没有按照那次会议的建议在拥挤和杂乱的城市化地
以外建立了干净的
类住
?
La quantité de points de détail et d'éléments examinés nous fait souvent perdre de vue les aspects essentiels à prendre en considération.
因此,们发现自己处于这样一个状况,
们常常深陷于大量杂乱的细节和材料之中,以致最终忽视了
们必须考虑的根本问题。
L'Espagne a récemment adopté une loi sur les faillites (Ley concursal) qui met fin au régime juridique désordonné qui a régi l'insolvabilité pendant des décennies.
西班牙最近通过了一部破产法,从而束了数十年里管辖破产的法律制度杂乱无章的状况。
Les séances ordinaires ont trop souvent été décousues, dépourvues d'échanges de vues, ou presque, bien que la faute n'en revienne pas nécessairement à un seul parti.
标准会议往往杂乱无章,几乎没有意见交流,但错误责任不一定仅仅在某一方。
Nous ne devons pas saper l'essor de notre coopération avec les petites communautés éloignées et vulnérables par une pléthore de stratégies et des programmes non cordonnés.
们不得以过多的、杂乱无章的战略和方案破坏
们与小型、边远和脆弱社
的发展合作。
Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.
从一开始起,们利比亚
就认识到,非洲的问题部分地由其不团
和其
国
民的努力杂乱无章所造成的。
Cependant, l'absence de structure interne, et d'ordre logique des paragraphes, ainsi que l'absence de résumé rendent peu claire une partie de l'information et en limitent l'utilité.
不过由于文件缺少内部,
段落之间缺乏逻辑顺序,并且也没有任何内容摘要,一些信息显得十分杂乱,限制了其用途。
Elle espère qu'à l'avenir on réussira à éviter la confusion et les retards dus au désir de parvenir aux meilleures décisions possibles sur des questions aussi importantes.
同时,她希望,今后在为圆满解决如此重要问题的工作中能够避免杂乱无章和拖拉现象。
Le désordre et la criminalité, les produits de luxe et la malnutrition sont les caractéristiques d'une ville minière où quelques îlots de richesse subsistent parmi la pauvreté générale.
杂乱无序、犯罪分子、奢侈品和营养不良,这些就是普遍贫困而少数地方富裕的矿镇的现象。
Lorsque règne le chaos tout autour, les écoles deviennent en quelque sorte un havre de sécurité, vital au bien-être des enfants et des collectivités touchés par la guerre.
当周围的一切杂乱无章时,学校可成为安全的避风港,这对受战争影响的儿童及其社的幸福来说至关重要。
Toutefois, dans la mesure où les divers organismes ont des démarches, des normes et des rythmes d'activité différents, l'effort de relèvement peut être ralenti en raison d'une grave désorganisation.
但是,由于机
采用的办法、标准以及行动的速度大相径庭,严重杂乱无章的现象可能会减缓恢复工作的进度。
Ces arrangements de circonstance ont abouti à une situation où de très nombreux fonctionnaires qui sont depuis longtemps au service de l'Organisation sont toujours détenteurs de contrats à durée déterminée.
这种杂乱无章的安排导致了大批工作员长时期停留在定期任用状况。
Il est aussi convaincu que le soutien international au gacaca devrait être concerté et coordonné au lieu d'être fragmenté et être envisagé dans le contexte général de l'administration de la justice.
他还认为,对加卡卡的国际支持应加以协调,而不要使其零碎杂乱,并应在整个司法背景中予以讨论。
Je suis, à l'instar de la Mission de la CEDEAO, consterné par le manque de rigueur dont le Gouvernement a fait preuve lorsqu'il a expulsé les membres du RUF, en particulier Sam Bockarie.
令和西非经共体特派团一样感到极为失望的是,该国政府在处理驱逐联阵成员,特别是萨姆·博卡里的问题上杂乱无章。
À l'inverse, si l'administration publique pêche par manque d'efficacité, les différents acteurs tendront à prendre leurs distances, cédant la place à la désorganisation et à la survie individuelle, au détriment de l'intérêt général.
没有有效的公共行政,连接所有这些行动者的工作的联系便会减弱,共同努力就会变得杂乱无章,就会过多强调个生存,而损害普遍利益。
Une croissance démographique désordonnée, la surexploitation de l'habitat, l'absence d'infrastructures et de possibilités et les faibles taux d'éducation mènent nos pays vers la pauvreté, la marginalisation et la désagrégation progressive du tissu social.
杂乱无章的口增长、对生境的过分开采、缺乏基础设施和机会,以及教育水平的下降将使
们
国走向贫困、边缘化和社会
的逐步崩溃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。