Les conditions standard ont aussi servi de modèle pour d'autres projets de la CNUCED.
标准条件也已成为贸发会议它项目模式。
Les conditions standard ont aussi servi de modèle pour d'autres projets de la CNUCED.
标准条件也已成为贸发会议它项目模式。
Certains insistent sur un respect minimal des clauses initiales.
有些国坚持最低限度符合原有条件标准。
Le Gouvernement a adopté la décision relative aux critères déterminant les conditions d'acquisition de la nationalité monténégrine.
政府通过了《关于确定获得黑山国籍条件标准决定》。
Les ménages qui n'atteignent pas ce niveau vivent dans la précarité, sont durement éprouvés et endurent des privations.
未能达到这一生活标准生活在低于标准条件之下,这在一定程度上与困难和贫困有关,这种传统上被称作贫困。
Il existait des conditions de travail infranormales, notamment celles où des travailleurs étaient exposés à des produits chimiques toxiques.
一些未达到标准工作条件已存在,包括关于工遭受有毒化学品险情况。
Il y a par ailleurs environ 100 millions de sans-abri et un milliard de personnes qui vivent dans des logements insalubres.
同时,约有一亿无可归和十亿生活在不够标准条件下。
Le Règlement établit un modèle normalisé de contrat pour la prospection de nodules polymétalliques, ainsi que les conditions normalisées de tels contrats.
该规章为多金属结核勘探确立了标准合同形式,并确立了这种合同标准条件。
Environ 55 % des effectifs accompagnés de leur famille sont logés dans des conditions insalubres et le moral des troupes s'en ressent.
大约55%军属居住条件低于标准,给部队士气造成了负面影响。
Le consultant donnera également des conseils sur les principaux critères, variables et circonstances influençant la sélection du modèle de fourniture de services.
这顾问公司也将对可能影响选择提供服务模式主要标准、变数和条件提供咨询意见。
Ils peuvent également convenir de la répartition des risques dans les conditions habituelles ou dans les conditions commerciales générales du vendeur ou de l'acheteur.
双方当事还可以商定按照买方或卖方标准条件或一般商业条件分配险。
La Commissaire générale a fait observer que la Jordanie continue d'assurer les meilleures conditions de vie aux réfugiés malgré les crises qui l'entourent.
主任专员曾经指出,虽然约旦自己危机重重,但它仍然坚持为难民提供最高标准生活条件。
On notera que ces ressources proviennent d'une foule de donateurs aux normes de comptabilité et exigences diverses qui n'ont généralement pas coordonné leurs apports.
应该指出,捐助者提供援助各种努力基本上没有协调,会计标准和条件也不同。
Près de la moitié des militaires et leur famille sont logés dans des conditions plus que médiocres et le moral des troupes s'en ressent.
近一半军事员属居住条件低于标准,给部队士气造成了负面影响。
Ils sont soumis au droit local et sont liés par les normes énoncées dans les clauses contractuelles types de l'Organisation pour les vacataires et consultants.
他们要遵守当地法律,并受联合国独立订约和顾问标准合同条件所规定标准约束。
Ils ont depuis longtemps pour principe de subordonner l'octroi d'un tel traitement à certaines conditions, concernant en grande partie la législation et la politique des pays bénéficiaires.
美国贸易政策一个长期原则就是根据受惠国是否符合特定合格标准有条件地给予优惠待遇。
Le respect par ces membres d'un cadre directeur répondant à la conditionnalité de tirage des tranches supérieures serait examiné par le Conseil tous les six mois.
理事会每半年审查成员对符合高信贷分档安排条件标准政策框架遵守情况。
En vertu de cette loi également, l'élimination des déchets dangereux doit se dérouler conformément aux conditions et normes définies dans le règlement d'application de la loi.
该法还规定,处理危险废物必须符合执行该法条例所规定条件和标准。
Elle pense donc qu'il faut poursuivre l'examen du document sur les « Conditions et critères essentiels devant régir l'imposition et l'application des sanctions et autres mesures coercitives ».
因此,他赞成继续审议有关采取制裁和他胁迫措施执行基本条件和标准文件。
M. TELL (France) dit qu'en raison des liens étroits existant entre les deux articles, l'article 7 devrait commencer par la formule type “Sans préjudice des dispositions de l'article 21”.
TELL先生(法国)说,由于该两条之间关系密切,第7条开头应当加上“在无损于第21条规定情况下”这项标准附带条件。
Il s'ensuit que les mêmes critères et conditions devraient s'appliquer à l'octroi de la nationalité thaïlandaise aux ressortissants étrangers qui épousent des femmes ou des hommes thaïlandais.
因此,外国与泰国结婚,给予国籍时应遵行同样标准和条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。