Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存的奴隶制感到关切。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存的奴隶制感到关切。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们的生活对我们来仍然是一个迷,只能通过几块石头和残存的民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了酒瓶里残存的气体以外,避免让酒和空气接触。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府求全面解同残存的非自治领土自有关的问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联合国必须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构残存的信誉。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多国部队仍不时发现残存、丢弃不用的弹药储存,并与伊拉克政府协调,加以适当的处置。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守世界会议上作出的承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消除古巴社会中残存的一切歧视现象。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料明这些课程以及政府为教育领域消除残存的歧视妇女的陈规定型观念所作出的努力。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望对未的灭绝种族罪案件的判,将清除对国际法院判例法一致性的任何残存怀疑。
Ces réalisations sont d'autant plus importantes que le Viet Nam est un pays en développement, qui fait encore face aux vestiges du régime féodal, aux effets des décennies de guerre et au bas niveau de développement économique.
由于越南是一个仍应付残存的封建制度、几十年的战争和缓慢的经济发展后果的发展中国家,这些成就尤其具有重大意义。
Bien que cela paraisse aller de soi, il serait sans doute bon de le préciser dans le projet de directive 3.3.1 du Guide de la pratique, pour lever toute ambiguïté qui pourrait subsister. Celle-ci pourrait être rédigée ainsi
虽然这看来是不言自明的,但仍有必《践指南》第3.31条准则的草案中对其予以阐明,从而消除任何残存的含混之处。
Le Comité spécial est le principal mécanisme des Nations Unies pour l'élaboration de mesures visant l'égalité politique absolue pour les territoires non autonomes restants, eu égard aux trois options légitimes, à savoir l'indépendance, l'association libre et l'intégration avec un autre État.
特别委员会是联合国按照三项合法地位的备择形式,即独立、自由联合邦和同另一个国家整合,拟定措施,为残存的非自治领土现绝对政治平等的关键机制。
Cela signifie également que l'on ne fournit pas aux parties l'appui nécessaire pour ranimer ce qui reste du processus de paix au Moyen-Orient, ni l'aide nécessaire pour qu'elles puissent surmonter les difficultés auxquelles elles font face en leur prêtant simplement de bonnes intentions.
这还意味着未能给振兴残存的中东和平提供必支持,也没有通过简单地设想双方存诚意而为各方克服他们面临的困难提供必协助。
Ils reconnaissent également que des crises ont été fomentées pour justifier l'agression permanente contre l'Iraq par ces États, qui ont falsifié les faits relatifs aux programmes iraquiens antérieurs, allant même jusqu'à utiliser la Commission spéciale pour contaminer les ogives iraquiennes restantes avec des agents chimiques VX.
他们还承认,挑起危机是为了给这些国家不断侵略伊拉克找借口,他们捏造了有关早期伊拉克方案的假设事,甚至利用特别委员会通过VX化学品将残存的伊拉克弹头污染。
Le Gouvernement fédéral de transition, la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et tous les civils somaliens sont aujourd'hui confrontés à une menace extrémiste armée qui est déterminée à éliminer toute trace de stabilité, de normalité et de prospérité et à modeler ce pays déjà déchiré par la guerre selon son mode de pensée étroit.
索马里过渡联邦政府、非洲联盟驻索马里特派团(非索特派团)以及索马里所有平民当前共同面临着极端分子的武装威胁,他们只想——破坏任何残存的稳定、正常和繁荣,并以其狭隘的思维模式重塑这个饱经战乱的国家。
En dépit des progrès réalisés à ce jour, les Parties à la Convention de Bâle sont toujours confrontées à des défis gigantesques pour ce qui est de réduire les volumes de déchets dangereux, de diminuer le plus possible leur production et de gérer les quantités résiduelles de manière à protéger la santé des êtres humains et l'environnement.
尽管取得了目前的进展,但以能够确保人类健康和环境的方式减少危险废物的数量、将危险废物的产生减少道最低程度和对残存的危险废物进行管理方面,巴塞尔公约缔约方仍面临众多挑战。
Une baisse importante des taux d'intérêt dans la zone euro pourrait donc fort bien entraîner une appréciation de l'euro, encourager l'investissement et la croissance et affaiblir encore plus les pressions inflationnistes qui pourraient subsister dans le système (contrairement à la thèse selon laquelle c'est la faiblesse de l'euro qui rend la BCE plus réticente à réduire ses taux d'intérêt).
因此,大幅降低欧元利率很可能导致欧元升值,鼓励投资和增长,进一步减轻体制中任何残存的通货膨胀压力。
Aujourd'hui, il est nécessaire de transformer l'armistice instable en un système visant une paix durable et la suppression des derniers vestiges de la guerre froide sur la péninsule coréenne, en vue de la paix et de la réunification de la Corée ainsi que de la paix et de la sécurité de l'Asie du Nord-Est et du reste du monde.
今天,应该将不稳定的停战转变为以持久和平制度为目标的制度,应该废止朝鲜半岛上的最后的残存冷战做法,以期现朝鲜的和平与统一以及东北亚和世界其他地区的和平与安全。
Pour conclure, la représentante a noté que l'on reconnaissait de plus en plus que l'égalité des sexes était une condition préalable à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement durable et qu'il importait d'accélérer et de consolider les progrès accomplis dans ce domaine si l'on voulait rompre le cercle vicieux de la pauvreté, de la violence et de ce qui subsistait de discrimination sexiste.
圭亚那的代表最后指出,该国政府越来越意识到,男女公平待遇是消除贫穷和促进可持续发展的先条件之一,需加快进展速度和扩大进展所及范围,以打破贫穷、暴力和残存的性别歧视之间的循环。
La terreur quotidienne, la violence, les meurtres et la destruction de foyers et d'agglomérations serbes, de cafés et d'autres lieux fréquentés par les Serbes dans les enclaves serbes restantes, ainsi que les attentats perpétrés contre des civils et des forces de sécurité yougoslaves au-delà des frontières du Kosovo-Metohija, y compris à l'arme lourde, sont autant de preuves que les terroristes de la prétendue Armée de libération du Kosovo n'ont pas été désarmés.
残存的塞族飞地上每天发生恐怖和暴力行为、残杀塞族人、破坏塞族人住所和塞族人常去的咖啡馆及其他场所的行为不断增加,科索沃和梅托西亚边界以外的平民百姓和南斯拉夫警卫部队遭到袭击,这种袭击中,甚至动用了重型武器;这些都足以证明所谓科索沃解放军的恐怖主义分子还没有解除武装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。