La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红十字会正在努力为街儿提供栖身之处。
La Croix-Rouge rwandaise s'efforce d'assurer l'hébergement des enfants des rues.
卢旺达红十字会正在努力为街儿提供栖身之处。
J’emporte donc ma poche et à peine arrivé sur place un jeune d’une dizaine d’années me tend la main.
我于是拎着饭盒。一走进公园,一个十来岁的儿向我伸出了手。
Le placement de quelques-uns de ces enfants dans des familles d'accueil a cependant permis d'atténuer le problème.
不过,把一些儿安置在一些接待家庭缓解了这一问题。
Comme il est indiqué au paragraphe 208 du rapport, la situation des enfants des rues reste très préoccupante.
如报告第208段所示,街儿的状况依然令人严重关切。
Beaucoup de ces enfants finissent dans les rues des grandes villes, où ils peuvent devenir victimes d'exécutions arbitraires.
这些儿童当中有许多人最后落到城市,沦为街
儿,有时成为任意处决的受害者。
En coopération avec l'UNICEF, il a également aidé un foyer de post-cure pour enfants des rues et organisé des activités éducatives pour les enfants à risque.
它还与儿童基金会合作支助为街儿开办重返社会训练所,为有风险的儿童提供教育活动。
Le processus de transition et les effets négatifs de la crise économique et financière internationale n'avaient fait qu'accroître le nombre d'enfants sans abri ou non scolarisés et de mendiants.
过渡进程以及国际经济和金融危机的不利影响使儿、乞丐和失学儿童的人数不断增加。
La délégation libyenne signale que les enfants des rues ne sont pas pris en considération dans les rapports qui sont à l'examen, alors qu'ils devraient être l'objet d'une attention particulière.
利比亚代表团指出,在所审议的报告中,没有研究街儿的情况,然而
应该特别关心。
Ce dessinateur, au debut du siecle dernier a immortalise les enfants du quartier que l’on a appele « les P’tits Poulbots » et qui sont devenus aussi celebres que Gavroche.
画家普乐波在二十世纪初曾经描绘了在蒙马特尔街区玩耍的孩童形象,后来人把这些画里的孩子称为“小普乐波”,小普乐波
现在已经世人皆知,和大作家雨果笔下的
儿加弗洛什一样出名。
En ce qui concerne les enfants des rues, le Rwanda et les organisations non gouvernementales locales ne sont pas parvenus à régler un problème dont la seule cause est la pauvreté.
关于街儿,卢旺达和地方非政府组织未能解决这一问题,唯一的原因就是贫穷。
Nous serions d'ailleurs intéressés de connaître la source ou les chiffres sur lesquels le Secrétaire général s'est appuyé pour affirmer au paragraphe 25 de son rapport qu'un nombre croissant d'enfants de la rue sont exécutés.
在这方面,我想知道是哪些消息来源使秘书长可以在其报告第25段中确认街
儿遭受任意杀害的人数有所增加。
Les enfants des rues et les enfants des familles défavorisées qui ne vont pas à l'école peuvent bénéficier d'une formation dans le cadre de programmes visant à répondre aux besoins de main-d'œuvre à l'échelon local.
不上学的街儿和贫困家庭的孩子可以在旨在满足地方劳动力需求的方案的框架内得到培训。
À la demande de l'UNICEF, les interlocuteurs des Forces de défense et de sécurité des Forces nouvelles ont également identifié d'autres enfants vulnérables, notamment les enfants des rues et les orphelins dans les zones qu'elles contrôlent.
新生力量国防保安部队协调人还根据儿童基金会要求,在该部队的控制地区查明了其弱势儿童,如
儿和孤儿的身份。
Par ailleurs, la Roumanie continuera d'axer sa politique de l'enfance sur la réinsertion sociale des enfants des rues, l'intégration socioprofessionnelle des jeunes venant des orphelinats à leur majorité et la formation de personnel spécialisé dans la protection de l'enfance.
此外,罗马尼亚继续将其儿童政策的重点放在街儿的社会再安置、让大多数来自孤儿院的青年进入社会和职场和儿童保护方面专业人员的培训上。
Dans la Cité Soleil, zone étendue de taudis de Port-au Prince, la capitale, les femmes ont accès au microcrédit tandis que des bourses sont offertes pour que les enfants n'abandonnent pas l'école et ne soient pas enrôlés dans des bandes de voyous.
在首都太子港一个很大的贫民区Cité Soleil,向妇女提供了小额贷款,奖学金主要用来使孩子留在学校里,不要成为街
儿。
Au nombre de ces jeunes victimes figurent les enfants de la rue, les enfants qui travaillent, les enfants exploités sexuellement et victimes de trafic, les enfants handicapés et les enfants ayant des démêlés avec la justice ou confiés à la garde de l'État.
特别易受伤害的儿童包括儿、童工、遭受性剥削和被贩卖的儿童、残疾儿童、与法律冲突或由政府照管的儿童。
Le Représentant spécial a instamment demandé au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) au Rwanda, ainsi qu'aux pouvoirs publics et aux organisations de la société civile de mettre en place des programmes visant à aider et à rééduquer les enfants des rues.
特别代表呼吁设在卢旺达的联合国儿童基金会(儿童基金会)办事处及当局和民间组织拟定各种方案,支助街儿,使
恢复正常生活。
Dans le cadre du Programme d'éducation non formelle, une attention particulière est accordée aux enfants du milieu rural et périurbain, avec la priorité donnée aux filles, aux enfants au travail et aux enfants en situation difficile (enfants de la rue, enfants en milieu carcéral, etc.).
在非正规教育计划的框架内,特别关心农村和城市郊区的儿童,重点放在女童、童工和处境困难的儿童(街儿、狱中儿童等等)上。
Le manque de données et d'informations de bonne qualité, le caractère délicat des problèmes en question et divers types de discrimination se conjuguent souvent pour cacher la situation des enfants qui sont abandonnés, orphelins, vivent ou travaillent dans la rue, sont handicapés, ont des problèmes avec la loi ou sont touchés par les migrations.
缺少优质数据和信息,问题的敏感性和各种形式的歧视,综合一起掩盖了被弃儿童、孤儿和街儿、残疾儿童、犯法儿童和受
动影响儿童的状况。
Convaincue que les droits élémentaires des enfants ne peuvent être pleinement respectés tant que la pauvreté sévit et que la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels des enfants est d'une importance extrême pour leur développement, l'Union européenne inclut traditionnellement dans la résolution présentée à l'Assemblée générale un passage sur les enfants des rues.
鉴于欧盟相信,只要贫困仍在肆虐,儿童的基本权利就不可能得到充分的尊重;实现儿童经济、社会和文化权利未来的发展至关重要,因此在它向大会递交的决议案中历来都包含一段关于街
儿的内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。